1 | # Hungarian translation for ScummVM.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
---|
4 | # George Kormendi <grubycza@hotmail.com>, 2010.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2011-04-23 15:38+0100\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Gruby <grubycza@hotmail.com>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: Hungarian\n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 | "Language: Magyar\n"
|
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
---|
19 | "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
|
---|
20 | "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
|
---|
21 | "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: gui/about.cpp:96
|
---|
24 | #, c-format
|
---|
25 | msgid "(built on %s)"
|
---|
26 | msgstr "(készült %s)"
|
---|
27 |
|
---|
28 | #: gui/about.cpp:103
|
---|
29 | msgid "Features compiled in:"
|
---|
30 | msgstr "Lefordított összetevõk:"
|
---|
31 |
|
---|
32 | #: gui/about.cpp:112
|
---|
33 | msgid "Available engines:"
|
---|
34 | msgstr "Támogatott játékmotorok:"
|
---|
35 |
|
---|
36 | #: gui/browser.cpp:70
|
---|
37 | msgid "Go up"
|
---|
38 | msgstr "Feljebb"
|
---|
39 |
|
---|
40 | #: gui/browser.cpp:70
|
---|
41 | #: gui/browser.cpp:72
|
---|
42 | msgid "Go to previous directory level"
|
---|
43 | msgstr "Vissza az elõzõ könyvtárszintre"
|
---|
44 |
|
---|
45 | #: gui/browser.cpp:72
|
---|
46 | msgctxt "lowres"
|
---|
47 | msgid "Go up"
|
---|
48 | msgstr "Feljebb"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: gui/browser.cpp:73
|
---|
51 | #: gui/chooser.cpp:49
|
---|
52 | #: gui/KeysDialog.cpp:46
|
---|
53 | #: gui/launcher.cpp:319
|
---|
54 | #: gui/massadd.cpp:95
|
---|
55 | #: gui/options.cpp:1124
|
---|
56 | #: gui/saveload.cpp:66
|
---|
57 | #: gui/saveload.cpp:158
|
---|
58 | #: gui/themebrowser.cpp:57
|
---|
59 | #: backends/platform/wii/options.cpp:48
|
---|
60 | msgid "Cancel"
|
---|
61 | msgstr "Mégse"
|
---|
62 |
|
---|
63 | #: gui/browser.cpp:74
|
---|
64 | #: gui/chooser.cpp:50
|
---|
65 | #: gui/themebrowser.cpp:58
|
---|
66 | msgid "Choose"
|
---|
67 | msgstr "Választ"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: gui/gui-manager.cpp:106
|
---|
70 | #: engines/scumm/help.cpp:128
|
---|
71 | #: engines/scumm/help.cpp:143
|
---|
72 | #: engines/scumm/help.cpp:168
|
---|
73 | #: engines/scumm/help.cpp:193
|
---|
74 | #: engines/scumm/help.cpp:211
|
---|
75 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
|
---|
76 | msgid "Close"
|
---|
77 | msgstr "Bezár"
|
---|
78 |
|
---|
79 | #: gui/gui-manager.cpp:109
|
---|
80 | msgid "Mouse click"
|
---|
81 | msgstr "Egérkattintás"
|
---|
82 |
|
---|
83 | #: gui/gui-manager.cpp:112
|
---|
84 | #: base/main.cpp:281
|
---|
85 | msgid "Display keyboard"
|
---|
86 | msgstr "Billentyûzet beállítások"
|
---|
87 |
|
---|
88 | #: gui/gui-manager.cpp:115
|
---|
89 | #: base/main.cpp:284
|
---|
90 | msgid "Remap keys"
|
---|
91 | msgstr "Billentyûk átállítása"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: gui/KeysDialog.h:39
|
---|
94 | #: gui/KeysDialog.cpp:148
|
---|
95 | msgid "Choose an action to map"
|
---|
96 | msgstr "Válassz mûveletet a kiosztáshoz"
|
---|
97 |
|
---|
98 | #: gui/KeysDialog.cpp:44
|
---|
99 | msgid "Map"
|
---|
100 | msgstr "Kiosztás"
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: gui/KeysDialog.cpp:45
|
---|
103 | #: gui/launcher.cpp:320
|
---|
104 | #: gui/launcher.cpp:945
|
---|
105 | #: gui/launcher.cpp:949
|
---|
106 | #: gui/massadd.cpp:92
|
---|
107 | #: gui/options.cpp:1125
|
---|
108 | #: backends/platform/wii/options.cpp:47
|
---|
109 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
|
---|
110 | msgid "OK"
|
---|
111 | msgstr "OK"
|
---|
112 |
|
---|
113 | #: gui/KeysDialog.cpp:52
|
---|
114 | msgid "Select an action and click 'Map'"
|
---|
115 | msgstr "Válassz mûveletet és katt a 'Kiosztás'-ra"
|
---|
116 |
|
---|
117 | #: gui/KeysDialog.cpp:83
|
---|
118 | #: gui/KeysDialog.cpp:105
|
---|
119 | #: gui/KeysDialog.cpp:144
|
---|
120 | #, c-format
|
---|
121 | msgid "Associated key : %s"
|
---|
122 | msgstr "Társított billentyû: %s"
|
---|
123 |
|
---|
124 | #: gui/KeysDialog.cpp:85
|
---|
125 | #: gui/KeysDialog.cpp:107
|
---|
126 | #: gui/KeysDialog.cpp:146
|
---|
127 | #, c-format
|
---|
128 | msgid "Associated key : none"
|
---|
129 | msgstr "Társított billentyû: nincs"
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: gui/KeysDialog.cpp:93
|
---|
132 | msgid "Please select an action"
|
---|
133 | msgstr "Válassz egy mûveletet"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: gui/KeysDialog.cpp:109
|
---|
136 | msgid "Press the key to associate"
|
---|
137 | msgstr "Nyomj egy billentyût a társításhoz"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: gui/launcher.cpp:172
|
---|
140 | msgid "Game"
|
---|
141 | msgstr "Játék"
|
---|
142 |
|
---|
143 | #: gui/launcher.cpp:176
|
---|
144 | msgid "ID:"
|
---|
145 | msgstr "ID:"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: gui/launcher.cpp:176
|
---|
148 | #: gui/launcher.cpp:178
|
---|
149 | #: gui/launcher.cpp:179
|
---|
150 | msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
|
---|
151 | msgstr "Rövid játékazonosító a játékmentésekhez és a játék parancssori futtatásához"
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: gui/launcher.cpp:178
|
---|
154 | msgctxt "lowres"
|
---|
155 | msgid "ID:"
|
---|
156 | msgstr "ID:"
|
---|
157 |
|
---|
158 | #: gui/launcher.cpp:183
|
---|
159 | msgid "Name:"
|
---|
160 | msgstr "Név:"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: gui/launcher.cpp:183
|
---|
163 | #: gui/launcher.cpp:185
|
---|
164 | #: gui/launcher.cpp:186
|
---|
165 | msgid "Full title of the game"
|
---|
166 | msgstr "A játék teljes neve"
|
---|
167 |
|
---|
168 | #: gui/launcher.cpp:185
|
---|
169 | msgctxt "lowres"
|
---|
170 | msgid "Name:"
|
---|
171 | msgstr "Név:"
|
---|
172 |
|
---|
173 | #: gui/launcher.cpp:189
|
---|
174 | msgid "Language:"
|
---|
175 | msgstr "Nyelv:"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: gui/launcher.cpp:189
|
---|
178 | #: gui/launcher.cpp:190
|
---|
179 | msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
|
---|
180 | msgstr "A játék nyelve. Ne állítsd át a pl. Spanyol nyelvû játékodat Angolra nyelvre"
|
---|
181 |
|
---|
182 | #: gui/launcher.cpp:191
|
---|
183 | #: gui/launcher.cpp:205
|
---|
184 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
185 | #: gui/options.cpp:654
|
---|
186 | #: gui/options.cpp:664
|
---|
187 | #: gui/options.cpp:1095
|
---|
188 | #: audio/null.cpp:42
|
---|
189 | msgid "<default>"
|
---|
190 | msgstr "<alapértelmezett>"
|
---|
191 |
|
---|
192 | #: gui/launcher.cpp:201
|
---|
193 | msgid "Platform:"
|
---|
194 | msgstr "Platform:"
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: gui/launcher.cpp:201
|
---|
197 | #: gui/launcher.cpp:203
|
---|
198 | #: gui/launcher.cpp:204
|
---|
199 | msgid "Platform the game was originally designed for"
|
---|
200 | msgstr "Platform amire a játékot eredetileg készítették"
|
---|
201 |
|
---|
202 | #: gui/launcher.cpp:203
|
---|
203 | msgctxt "lowres"
|
---|
204 | msgid "Platform:"
|
---|
205 | msgstr "Platform:"
|
---|
206 |
|
---|
207 | #: gui/launcher.cpp:215
|
---|
208 | #: gui/options.cpp:964
|
---|
209 | #: gui/options.cpp:981
|
---|
210 | msgid "Graphics"
|
---|
211 | msgstr "Grafika"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: gui/launcher.cpp:215
|
---|
214 | #: gui/options.cpp:964
|
---|
215 | #: gui/options.cpp:981
|
---|
216 | msgid "GFX"
|
---|
217 | msgstr "GFX"
|
---|
218 |
|
---|
219 | #: gui/launcher.cpp:218
|
---|
220 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
221 | msgstr "Globális grafikai beállítások felülbírálása"
|
---|
222 |
|
---|
223 | #: gui/launcher.cpp:220
|
---|
224 | msgctxt "lowres"
|
---|
225 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
226 | msgstr "Globális grafikai beállítások felülbírálása"
|
---|
227 |
|
---|
228 | #: gui/launcher.cpp:227
|
---|
229 | #: gui/options.cpp:987
|
---|
230 | msgid "Audio"
|
---|
231 | msgstr "Audió"
|
---|
232 |
|
---|
233 | #: gui/launcher.cpp:230
|
---|
234 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
235 | msgstr "Globális audió beállítások felülbírálása"
|
---|
236 |
|
---|
237 | #: gui/launcher.cpp:232
|
---|
238 | msgctxt "lowres"
|
---|
239 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
240 | msgstr "Globális audió beállítások felülbírálása"
|
---|
241 |
|
---|
242 | #: gui/launcher.cpp:241
|
---|
243 | #: gui/options.cpp:992
|
---|
244 | msgid "Volume"
|
---|
245 | msgstr "Hangerõ"
|
---|
246 |
|
---|
247 | #: gui/launcher.cpp:243
|
---|
248 | #: gui/options.cpp:994
|
---|
249 | msgctxt "lowres"
|
---|
250 | msgid "Volume"
|
---|
251 | msgstr "Hangerõ"
|
---|
252 |
|
---|
253 | #: gui/launcher.cpp:246
|
---|
254 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
255 | msgstr "Globális hangerõbeállítások felülbírálása"
|
---|
256 |
|
---|
257 | #: gui/launcher.cpp:248
|
---|
258 | msgctxt "lowres"
|
---|
259 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
260 | msgstr "Globális hangerõbeállítások felülbírálása"
|
---|
261 |
|
---|
262 | #: gui/launcher.cpp:255
|
---|
263 | #: gui/options.cpp:1002
|
---|
264 | msgid "MIDI"
|
---|
265 | msgstr "MIDI"
|
---|
266 |
|
---|
267 | #: gui/launcher.cpp:258
|
---|
268 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
269 | msgstr "Globális MIDI beállítások felülbírálása"
|
---|
270 |
|
---|
271 | #: gui/launcher.cpp:260
|
---|
272 | msgctxt "lowres"
|
---|
273 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
274 | msgstr "Globális MIDI beállítások felülbírálása"
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: gui/launcher.cpp:270
|
---|
277 | #: gui/options.cpp:1008
|
---|
278 | msgid "MT-32"
|
---|
279 | msgstr "MT-32"
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: gui/launcher.cpp:273
|
---|
282 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
283 | msgstr "Globális MT-32 beállítások felülbírálása"
|
---|
284 |
|
---|
285 | #: gui/launcher.cpp:275
|
---|
286 | msgctxt "lowres"
|
---|
287 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
288 | msgstr "Globális MT-32 beállítások felülbírálása"
|
---|
289 |
|
---|
290 | #: gui/launcher.cpp:286
|
---|
291 | #: gui/options.cpp:1015
|
---|
292 | msgid "Paths"
|
---|
293 | msgstr "Mappák"
|
---|
294 |
|
---|
295 | #: gui/launcher.cpp:288
|
---|
296 | #: gui/options.cpp:1017
|
---|
297 | msgctxt "lowres"
|
---|
298 | msgid "Paths"
|
---|
299 | msgstr "Mappák"
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: gui/launcher.cpp:295
|
---|
302 | msgid "Game Path:"
|
---|
303 | msgstr "Játék Mappa:"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: gui/launcher.cpp:297
|
---|
306 | msgctxt "lowres"
|
---|
307 | msgid "Game Path:"
|
---|
308 | msgstr "Játék Mappa:"
|
---|
309 |
|
---|
310 | #: gui/launcher.cpp:302
|
---|
311 | #: gui/options.cpp:1037
|
---|
312 | msgid "Extra Path:"
|
---|
313 | msgstr "Extra Mappa:"
|
---|
314 |
|
---|
315 | #: gui/launcher.cpp:302
|
---|
316 | #: gui/launcher.cpp:304
|
---|
317 | #: gui/launcher.cpp:305
|
---|
318 | msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
---|
319 | msgstr "Mappa kiválasztás a játékok kiegészítõ fájljaihoz"
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: gui/launcher.cpp:304
|
---|
322 | #: gui/options.cpp:1039
|
---|
323 | msgctxt "lowres"
|
---|
324 | msgid "Extra Path:"
|
---|
325 | msgstr "Extra Mappa:"
|
---|
326 |
|
---|
327 | #: gui/launcher.cpp:309
|
---|
328 | #: gui/options.cpp:1025
|
---|
329 | msgid "Save Path:"
|
---|
330 | msgstr "Mentés Mappa:"
|
---|
331 |
|
---|
332 | #: gui/launcher.cpp:309
|
---|
333 | #: gui/launcher.cpp:311
|
---|
334 | #: gui/launcher.cpp:312
|
---|
335 | #: gui/options.cpp:1025
|
---|
336 | #: gui/options.cpp:1027
|
---|
337 | #: gui/options.cpp:1028
|
---|
338 | msgid "Specifies where your savegames are put"
|
---|
339 | msgstr "Játékmentések helyének meghatározása"
|
---|
340 |
|
---|
341 | #: gui/launcher.cpp:311
|
---|
342 | #: gui/options.cpp:1027
|
---|
343 | msgctxt "lowres"
|
---|
344 | msgid "Save Path:"
|
---|
345 | msgstr "Mentés Mappa:"
|
---|
346 |
|
---|
347 | #: gui/launcher.cpp:328
|
---|
348 | #: gui/launcher.cpp:411
|
---|
349 | #: gui/launcher.cpp:460
|
---|
350 | #: gui/options.cpp:1034
|
---|
351 | #: gui/options.cpp:1040
|
---|
352 | #: gui/options.cpp:1047
|
---|
353 | #: gui/options.cpp:1148
|
---|
354 | #: gui/options.cpp:1154
|
---|
355 | #: gui/options.cpp:1160
|
---|
356 | #: gui/options.cpp:1168
|
---|
357 | #: gui/options.cpp:1192
|
---|
358 | #: gui/options.cpp:1196
|
---|
359 | #: gui/options.cpp:1202
|
---|
360 | #: gui/options.cpp:1209
|
---|
361 | #: gui/options.cpp:1308
|
---|
362 | msgctxt "path"
|
---|
363 | msgid "None"
|
---|
364 | msgstr "Nincs"
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: gui/launcher.cpp:333
|
---|
367 | #: gui/launcher.cpp:415
|
---|
368 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
369 | msgid "Default"
|
---|
370 | msgstr "Alapértelmezett"
|
---|
371 |
|
---|
372 | #: gui/launcher.cpp:453
|
---|
373 | #: gui/options.cpp:1302
|
---|
374 | msgid "Select SoundFont"
|
---|
375 | msgstr "SoundFont kiválasztás"
|
---|
376 |
|
---|
377 | #: gui/launcher.cpp:472
|
---|
378 | #: gui/launcher.cpp:619
|
---|
379 | msgid "Select directory with game data"
|
---|
380 | msgstr "Játékok helyének kiválasztása"
|
---|
381 |
|
---|
382 | #: gui/launcher.cpp:490
|
---|
383 | msgid "Select additional game directory"
|
---|
384 | msgstr "Válassz mappát a játék kiegészítõkhöz"
|
---|
385 |
|
---|
386 | #: gui/launcher.cpp:502
|
---|
387 | msgid "Select directory for saved games"
|
---|
388 | msgstr "Válaszz játékmentéseknek mappát"
|
---|
389 |
|
---|
390 | #: gui/launcher.cpp:521
|
---|
391 | msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
---|
392 | msgstr "Ez a játékazonosító ID már foglalt, Válassz egy másikat."
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: gui/launcher.cpp:562
|
---|
395 | #: engines/dialogs.cpp:113
|
---|
396 | msgid "~Q~uit"
|
---|
397 | msgstr "Kilépés"
|
---|
398 |
|
---|
399 | #: gui/launcher.cpp:562
|
---|
400 | msgid "Quit ScummVM"
|
---|
401 | msgstr "ScummVM bezárása"
|
---|
402 |
|
---|
403 | #: gui/launcher.cpp:563
|
---|
404 | msgid "A~b~out..."
|
---|
405 | msgstr "Névjegy"
|
---|
406 |
|
---|
407 | #: gui/launcher.cpp:563
|
---|
408 | msgid "About ScummVM"
|
---|
409 | msgstr "ScummVM névjegy"
|
---|
410 |
|
---|
411 | #: gui/launcher.cpp:564
|
---|
412 | msgid "~O~ptions..."
|
---|
413 | msgstr "~O~pciók..."
|
---|
414 |
|
---|
415 | #: gui/launcher.cpp:564
|
---|
416 | msgid "Change global ScummVM options"
|
---|
417 | msgstr "Globális ScummVM opciók cseréje"
|
---|
418 |
|
---|
419 | #: gui/launcher.cpp:566
|
---|
420 | msgid "~S~tart"
|
---|
421 | msgstr "Indítás"
|
---|
422 |
|
---|
423 | #: gui/launcher.cpp:566
|
---|
424 | msgid "Start selected game"
|
---|
425 | msgstr "A választott játék indítása"
|
---|
426 |
|
---|
427 | #: gui/launcher.cpp:569
|
---|
428 | msgid "~L~oad..."
|
---|
429 | msgstr "Betöltés"
|
---|
430 |
|
---|
431 | #: gui/launcher.cpp:569
|
---|
432 | msgid "Load savegame for selected game"
|
---|
433 | msgstr "Kimentett játékállás betöltése"
|
---|
434 |
|
---|
435 | #: gui/launcher.cpp:574
|
---|
436 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
437 | msgstr "Játék hozzáadás"
|
---|
438 |
|
---|
439 | #: gui/launcher.cpp:574
|
---|
440 | #: gui/launcher.cpp:581
|
---|
441 | msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
---|
442 | msgstr "Tratsd lenyomva a Shift-et a Masszív módhoz"
|
---|
443 |
|
---|
444 | #: gui/launcher.cpp:576
|
---|
445 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
446 | msgstr "Játékopciók"
|
---|
447 |
|
---|
448 | #: gui/launcher.cpp:576
|
---|
449 | #: gui/launcher.cpp:583
|
---|
450 | msgid "Change game options"
|
---|
451 | msgstr "Játék beállítások megváltoztatása"
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: gui/launcher.cpp:578
|
---|
454 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
455 | msgstr "Játék törlése"
|
---|
456 |
|
---|
457 | #: gui/launcher.cpp:578
|
---|
458 | #: gui/launcher.cpp:585
|
---|
459 | msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
---|
460 | msgstr "Törli a játék nevét a listáról. A játékfájlok megmaradnak"
|
---|
461 |
|
---|
462 | #: gui/launcher.cpp:581
|
---|
463 | msgctxt "lowres"
|
---|
464 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
465 | msgstr "Játék hozzáadás"
|
---|
466 |
|
---|
467 | #: gui/launcher.cpp:583
|
---|
468 | msgctxt "lowres"
|
---|
469 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
470 | msgstr "Játékopciók"
|
---|
471 |
|
---|
472 | #: gui/launcher.cpp:585
|
---|
473 | msgctxt "lowres"
|
---|
474 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
475 | msgstr "Játék törlése"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: gui/launcher.cpp:593
|
---|
478 | msgid "Search in game list"
|
---|
479 | msgstr "Keresés a játéklistában"
|
---|
480 |
|
---|
481 | #: gui/launcher.cpp:597
|
---|
482 | #: gui/launcher.cpp:1111
|
---|
483 | msgid "Search:"
|
---|
484 | msgstr "Keresés:"
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: gui/launcher.cpp:600
|
---|
487 | #: gui/options.cpp:772
|
---|
488 | msgid "Clear value"
|
---|
489 | msgstr "Érték törlése"
|
---|
490 |
|
---|
491 | #: gui/launcher.cpp:622
|
---|
492 | #: engines/dialogs.cpp:117
|
---|
493 | #: engines/mohawk/myst.cpp:255
|
---|
494 | #: engines/mohawk/riven.cpp:715
|
---|
495 | #: engines/cruise/menu.cpp:218
|
---|
496 | msgid "Load game:"
|
---|
497 | msgstr "Játék betöltése:"
|
---|
498 |
|
---|
499 | #: gui/launcher.cpp:622
|
---|
500 | #: engines/dialogs.cpp:117
|
---|
501 | #: engines/mohawk/myst.cpp:255
|
---|
502 | #: engines/mohawk/riven.cpp:715
|
---|
503 | #: engines/cruise/menu.cpp:218
|
---|
504 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
|
---|
505 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
506 | msgid "Load"
|
---|
507 | msgstr "Betöltés"
|
---|
508 |
|
---|
509 | #: gui/launcher.cpp:731
|
---|
510 | msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
|
---|
511 | msgstr "Biztos hogy futtatod a Masszív játékdetektort? Ez potenciálisan sok játékot hozzáad a listához."
|
---|
512 |
|
---|
513 | #: gui/launcher.cpp:732
|
---|
514 | #: gui/launcher.cpp:881
|
---|
515 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
|
---|
516 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
|
---|
517 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
518 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
|
---|
519 | msgid "Yes"
|
---|
520 | msgstr "Igen"
|
---|
521 |
|
---|
522 | #: gui/launcher.cpp:732
|
---|
523 | #: gui/launcher.cpp:881
|
---|
524 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
|
---|
525 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
|
---|
526 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
527 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
|
---|
528 | msgid "No"
|
---|
529 | msgstr "Nem"
|
---|
530 |
|
---|
531 | #: gui/launcher.cpp:779
|
---|
532 | msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
---|
533 | msgstr "ScummVM nem tudja megnyitni a választott mappát!"
|
---|
534 |
|
---|
535 | #: gui/launcher.cpp:791
|
---|
536 | msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
---|
537 | msgstr "A ScummVM nem talált egy játékot sem a választott mappában!"
|
---|
538 |
|
---|
539 | #: gui/launcher.cpp:805
|
---|
540 | msgid "Pick the game:"
|
---|
541 | msgstr "Válassztott játék:"
|
---|
542 |
|
---|
543 | #: gui/launcher.cpp:881
|
---|
544 | msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
---|
545 | msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a játékkonfigurációt?"
|
---|
546 |
|
---|
547 | #: gui/launcher.cpp:945
|
---|
548 | msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
---|
549 | msgstr "Ez a játék nem támogatja a játékállás betöltést az indítóból."
|
---|
550 |
|
---|
551 | #: gui/launcher.cpp:949
|
---|
552 | msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
---|
553 | msgstr "ScummVM nem talált olyan játékmotort ami a választott játékot támogatja!"
|
---|
554 |
|
---|
555 | #: gui/launcher.cpp:1063
|
---|
556 | msgctxt "lowres"
|
---|
557 | msgid "Mass Add..."
|
---|
558 | msgstr "Masszív mód..."
|
---|
559 |
|
---|
560 | #: gui/launcher.cpp:1063
|
---|
561 | msgid "Mass Add..."
|
---|
562 | msgstr "Masszív mód..."
|
---|
563 |
|
---|
564 | #: gui/launcher.cpp:1064
|
---|
565 | msgctxt "lowres"
|
---|
566 | msgid "Add Game..."
|
---|
567 | msgstr "Játék hozzáadás"
|
---|
568 |
|
---|
569 | #: gui/launcher.cpp:1064
|
---|
570 | msgid "Add Game..."
|
---|
571 | msgstr "Játék hozzáadás"
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: gui/massadd.cpp:79
|
---|
574 | #: gui/massadd.cpp:82
|
---|
575 | msgid "... progress ..."
|
---|
576 | msgstr "... folyamatban ..."
|
---|
577 |
|
---|
578 | #: gui/massadd.cpp:244
|
---|
579 | msgid "Scan complete!"
|
---|
580 | msgstr "Vizsgálat kész!"
|
---|
581 |
|
---|
582 | #: gui/massadd.cpp:247
|
---|
583 | #, c-format
|
---|
584 | msgid "Discovered %d new games."
|
---|
585 | msgstr "%d Új játékot találtam."
|
---|
586 |
|
---|
587 | #: gui/massadd.cpp:251
|
---|
588 | #, c-format
|
---|
589 | msgid "Scanned %d directories ..."
|
---|
590 | msgstr "%d Mappa átvizsgálva..."
|
---|
591 |
|
---|
592 | #: gui/massadd.cpp:254
|
---|
593 | #, c-format
|
---|
594 | msgid "Discovered %d new games ..."
|
---|
595 | msgstr "%d Új játékot találtam."
|
---|
596 |
|
---|
597 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
598 | msgid "Never"
|
---|
599 | msgstr "Soha"
|
---|
600 |
|
---|
601 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
602 | msgid "every 5 mins"
|
---|
603 | msgstr "5 percenként"
|
---|
604 |
|
---|
605 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
606 | msgid "every 10 mins"
|
---|
607 | msgstr "10 percenként"
|
---|
608 |
|
---|
609 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
610 | msgid "every 15 mins"
|
---|
611 | msgstr "15 percenként"
|
---|
612 |
|
---|
613 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
614 | msgid "every 30 mins"
|
---|
615 | msgstr "30 percenként"
|
---|
616 |
|
---|
617 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
618 | msgid "8 kHz"
|
---|
619 | msgstr "8 kHz"
|
---|
620 |
|
---|
621 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
622 | msgid "11kHz"
|
---|
623 | msgstr "11kHz"
|
---|
624 |
|
---|
625 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
626 | msgid "22 kHz"
|
---|
627 | msgstr "22 kHz"
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
630 | msgid "44 kHz"
|
---|
631 | msgstr "44 kHz"
|
---|
632 |
|
---|
633 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
634 | msgid "48 kHz"
|
---|
635 | msgstr "48 kHz"
|
---|
636 |
|
---|
637 | #: gui/options.cpp:242
|
---|
638 | #: gui/options.cpp:407
|
---|
639 | #: gui/options.cpp:505
|
---|
640 | #: gui/options.cpp:571
|
---|
641 | #: gui/options.cpp:771
|
---|
642 | msgctxt "soundfont"
|
---|
643 | msgid "None"
|
---|
644 | msgstr "Nincs"
|
---|
645 |
|
---|
646 | #: gui/options.cpp:651
|
---|
647 | msgid "Graphics mode:"
|
---|
648 | msgstr "Grafikus mód:"
|
---|
649 |
|
---|
650 | #: gui/options.cpp:662
|
---|
651 | msgid "Render mode:"
|
---|
652 | msgstr "Kirajzolás mód:"
|
---|
653 |
|
---|
654 | #: gui/options.cpp:662
|
---|
655 | #: gui/options.cpp:663
|
---|
656 | msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
---|
657 | msgstr "Néhány játék támogatja a speciális árnyalási módokat"
|
---|
658 |
|
---|
659 | #: gui/options.cpp:672
|
---|
660 | msgid "Fullscreen mode"
|
---|
661 | msgstr "Teljesképernyõs mód:"
|
---|
662 |
|
---|
663 | #: gui/options.cpp:675
|
---|
664 | msgid "Aspect ratio correction"
|
---|
665 | msgstr "Képméretarány korrekció"
|
---|
666 |
|
---|
667 | #: gui/options.cpp:675
|
---|
668 | msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
---|
669 | msgstr "Helyes oldalarány a 320x200 játékokhoz"
|
---|
670 |
|
---|
671 | #: gui/options.cpp:676
|
---|
672 | msgid "EGA undithering"
|
---|
673 | msgstr "EGA szinjavítás"
|
---|
674 |
|
---|
675 | #: gui/options.cpp:676
|
---|
676 | msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
|
---|
677 | msgstr "EGA színjavítás támogatott EGA játékokban"
|
---|
678 |
|
---|
679 | #: gui/options.cpp:684
|
---|
680 | msgid "Preferred Device:"
|
---|
681 | msgstr "Elsõdleges eszköz:"
|
---|
682 |
|
---|
683 | #: gui/options.cpp:684
|
---|
684 | msgid "Music Device:"
|
---|
685 | msgstr "Zene eszköz:"
|
---|
686 |
|
---|
687 | #: gui/options.cpp:684
|
---|
688 | #: gui/options.cpp:686
|
---|
689 | msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
---|
690 | msgstr "Elsõdleges hangeszköz vagy hang emulátor beállítások"
|
---|
691 |
|
---|
692 | #: gui/options.cpp:684
|
---|
693 | #: gui/options.cpp:686
|
---|
694 | #: gui/options.cpp:687
|
---|
695 | msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
---|
696 | msgstr "Hangeszköz vagy hangkártya emulátor beállítások"
|
---|
697 |
|
---|
698 | #: gui/options.cpp:686
|
---|
699 | msgctxt "lowres"
|
---|
700 | msgid "Preferred Dev.:"
|
---|
701 | msgstr "Elsõdleges eszk.:"
|
---|
702 |
|
---|
703 | #: gui/options.cpp:686
|
---|
704 | msgctxt "lowres"
|
---|
705 | msgid "Music Device:"
|
---|
706 | msgstr "Zene eszköz:"
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: gui/options.cpp:712
|
---|
709 | msgid "AdLib emulator:"
|
---|
710 | msgstr "AdLib emulátor:"
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: gui/options.cpp:712
|
---|
713 | #: gui/options.cpp:713
|
---|
714 | msgid "AdLib is used for music in many games"
|
---|
715 | msgstr "AdLib meghajtót sok játék használja zenéhez"
|
---|
716 |
|
---|
717 | #: gui/options.cpp:723
|
---|
718 | msgid "Output rate:"
|
---|
719 | msgstr "Kimeneti ráta:"
|
---|
720 |
|
---|
721 | #: gui/options.cpp:723
|
---|
722 | #: gui/options.cpp:724
|
---|
723 | msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
|
---|
724 | msgstr "Nagyobb értékek jobb hangminõséget adnak, de nem minden hangkártya támogatja"
|
---|
725 |
|
---|
726 | #: gui/options.cpp:734
|
---|
727 | msgid "GM Device:"
|
---|
728 | msgstr "GM Eszköz:"
|
---|
729 |
|
---|
730 | #: gui/options.cpp:734
|
---|
731 | msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
---|
732 | msgstr "Alapértelmezett hangeszköz General MIDI kimenethez"
|
---|
733 |
|
---|
734 | #: gui/options.cpp:745
|
---|
735 | msgid "Don't use General MIDI music"
|
---|
736 | msgstr "Ne használj General MIDI zenét"
|
---|
737 |
|
---|
738 | #: gui/options.cpp:756
|
---|
739 | #: gui/options.cpp:817
|
---|
740 | msgid "Use first available device"
|
---|
741 | msgstr "Elsõ elérhetõ eszköz használata"
|
---|
742 |
|
---|
743 | #: gui/options.cpp:768
|
---|
744 | msgid "SoundFont:"
|
---|
745 | msgstr "SoundFont:"
|
---|
746 |
|
---|
747 | #: gui/options.cpp:768
|
---|
748 | #: gui/options.cpp:770
|
---|
749 | #: gui/options.cpp:771
|
---|
750 | msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
---|
751 | msgstr "Néhány hangkárya, Fluidsynth és Timidyti támogatja a SoundFont betöltését"
|
---|
752 |
|
---|
753 | #: gui/options.cpp:770
|
---|
754 | msgctxt "lowres"
|
---|
755 | msgid "SoundFont:"
|
---|
756 | msgstr "SoundFont:"
|
---|
757 |
|
---|
758 | #: gui/options.cpp:775
|
---|
759 | msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
---|
760 | msgstr "Vegyes AdLib/MIDI mód"
|
---|
761 |
|
---|
762 | #: gui/options.cpp:775
|
---|
763 | msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
---|
764 | msgstr "MIDI és AdLib hanggenerátorok használata"
|
---|
765 |
|
---|
766 | #: gui/options.cpp:778
|
---|
767 | msgid "MIDI gain:"
|
---|
768 | msgstr "MIDI erõsítés:"
|
---|
769 |
|
---|
770 | #: gui/options.cpp:788
|
---|
771 | msgid "MT-32 Device:"
|
---|
772 | msgstr "MT-32 Eszköz:"
|
---|
773 |
|
---|
774 | #: gui/options.cpp:788
|
---|
775 | msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
---|
776 | msgstr "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alapértelmezett hangeszközök beállítása"
|
---|
777 |
|
---|
778 | #: gui/options.cpp:793
|
---|
779 | msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
---|
780 | msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emuláció tiltva)"
|
---|
781 |
|
---|
782 | #: gui/options.cpp:793
|
---|
783 | #: gui/options.cpp:795
|
---|
784 | msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
|
---|
785 | msgstr "Jelöld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszköz van csatlakoztatva a gépedhez és használni akarod"
|
---|
786 |
|
---|
787 | #: gui/options.cpp:795
|
---|
788 | msgctxt "lowres"
|
---|
789 | msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
---|
790 | msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emuláció nincs)"
|
---|
791 |
|
---|
792 | #: gui/options.cpp:798
|
---|
793 | msgid "Enable Roland GS Mode"
|
---|
794 | msgstr "Roland GS Mód engedélyezve"
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: gui/options.cpp:798
|
---|
797 | msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
---|
798 | msgstr "General MIDI leképezés Roland MT-32 zenés játékokhoz kikapcsolva"
|
---|
799 |
|
---|
800 | #: gui/options.cpp:807
|
---|
801 | msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
---|
802 | msgstr "Ne használj Roland MT-32 zenét"
|
---|
803 |
|
---|
804 | #: gui/options.cpp:834
|
---|
805 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
806 | msgstr "Szöveg és beszéd:"
|
---|
807 |
|
---|
808 | #: gui/options.cpp:838
|
---|
809 | #: gui/options.cpp:848
|
---|
810 | msgid "Speech"
|
---|
811 | msgstr "Csak beszéd"
|
---|
812 |
|
---|
813 | #: gui/options.cpp:839
|
---|
814 | #: gui/options.cpp:849
|
---|
815 | msgid "Subtitles"
|
---|
816 | msgstr "Csak felirat"
|
---|
817 |
|
---|
818 | #: gui/options.cpp:840
|
---|
819 | msgid "Both"
|
---|
820 | msgstr "Mind"
|
---|
821 |
|
---|
822 | #: gui/options.cpp:842
|
---|
823 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
824 | msgstr "Felirat sebesség:"
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: gui/options.cpp:844
|
---|
827 | msgctxt "lowres"
|
---|
828 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
829 | msgstr "Felirat és beszéd:"
|
---|
830 |
|
---|
831 | #: gui/options.cpp:848
|
---|
832 | msgid "Spch"
|
---|
833 | msgstr "Besz"
|
---|
834 |
|
---|
835 | #: gui/options.cpp:849
|
---|
836 | msgid "Subs"
|
---|
837 | msgstr "Text"
|
---|
838 |
|
---|
839 | #: gui/options.cpp:850
|
---|
840 | msgctxt "lowres"
|
---|
841 | msgid "Both"
|
---|
842 | msgstr "Mind"
|
---|
843 |
|
---|
844 | #: gui/options.cpp:850
|
---|
845 | msgid "Show subtitles and play speech"
|
---|
846 | msgstr "Hang és feliratok megjelenítése"
|
---|
847 |
|
---|
848 | #: gui/options.cpp:852
|
---|
849 | msgctxt "lowres"
|
---|
850 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
851 | msgstr "Felirat sebesség:"
|
---|
852 |
|
---|
853 | #: gui/options.cpp:868
|
---|
854 | msgid "Music volume:"
|
---|
855 | msgstr "Zene hangerõ:"
|
---|
856 |
|
---|
857 | #: gui/options.cpp:870
|
---|
858 | msgctxt "lowres"
|
---|
859 | msgid "Music volume:"
|
---|
860 | msgstr "Zene hangerõ:"
|
---|
861 |
|
---|
862 | #: gui/options.cpp:877
|
---|
863 | msgid "Mute All"
|
---|
864 | msgstr "Összes némítása"
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: gui/options.cpp:880
|
---|
867 | msgid "SFX volume:"
|
---|
868 | msgstr "SFX hangerõ:"
|
---|
869 |
|
---|
870 | #: gui/options.cpp:880
|
---|
871 | #: gui/options.cpp:882
|
---|
872 | #: gui/options.cpp:883
|
---|
873 | msgid "Special sound effects volume"
|
---|
874 | msgstr "Speciális hangeffektusok hangereje"
|
---|
875 |
|
---|
876 | #: gui/options.cpp:882
|
---|
877 | msgctxt "lowres"
|
---|
878 | msgid "SFX volume:"
|
---|
879 | msgstr "SFX hangerõ:"
|
---|
880 |
|
---|
881 | #: gui/options.cpp:890
|
---|
882 | msgid "Speech volume:"
|
---|
883 | msgstr "Beszéd hangerõ:"
|
---|
884 |
|
---|
885 | #: gui/options.cpp:892
|
---|
886 | msgctxt "lowres"
|
---|
887 | msgid "Speech volume:"
|
---|
888 | msgstr "Beszéd hangerõ:"
|
---|
889 |
|
---|
890 | #: gui/options.cpp:1031
|
---|
891 | msgid "Theme Path:"
|
---|
892 | msgstr "Téma Mappa:"
|
---|
893 |
|
---|
894 | #: gui/options.cpp:1033
|
---|
895 | msgctxt "lowres"
|
---|
896 | msgid "Theme Path:"
|
---|
897 | msgstr "Téma Mappa:"
|
---|
898 |
|
---|
899 | #: gui/options.cpp:1037
|
---|
900 | #: gui/options.cpp:1039
|
---|
901 | #: gui/options.cpp:1040
|
---|
902 | msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
---|
903 | msgstr "Minden jéték és ScummVM kiegészítõ fájljainak mappája:"
|
---|
904 |
|
---|
905 | #: gui/options.cpp:1044
|
---|
906 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
907 | msgstr "Plugin Mappa:"
|
---|
908 |
|
---|
909 | #: gui/options.cpp:1046
|
---|
910 | msgctxt "lowres"
|
---|
911 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
912 | msgstr "Plugin Mappa:"
|
---|
913 |
|
---|
914 | #: gui/options.cpp:1055
|
---|
915 | msgid "Misc"
|
---|
916 | msgstr "Vegyes"
|
---|
917 |
|
---|
918 | #: gui/options.cpp:1057
|
---|
919 | msgctxt "lowres"
|
---|
920 | msgid "Misc"
|
---|
921 | msgstr "Vegyes"
|
---|
922 |
|
---|
923 | #: gui/options.cpp:1059
|
---|
924 | msgid "Theme:"
|
---|
925 | msgstr "Téma:"
|
---|
926 |
|
---|
927 | #: gui/options.cpp:1063
|
---|
928 | msgid "GUI Renderer:"
|
---|
929 | msgstr "GUI Renderelõ:"
|
---|
930 |
|
---|
931 | #: gui/options.cpp:1075
|
---|
932 | msgid "Autosave:"
|
---|
933 | msgstr "Automentés:"
|
---|
934 |
|
---|
935 | #: gui/options.cpp:1077
|
---|
936 | msgctxt "lowres"
|
---|
937 | msgid "Autosave:"
|
---|
938 | msgstr "Automentés:"
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: gui/options.cpp:1085
|
---|
941 | msgid "Keys"
|
---|
942 | msgstr "Billentyûk"
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: gui/options.cpp:1092
|
---|
945 | msgid "GUI Language:"
|
---|
946 | msgstr "GUI nyelve:"
|
---|
947 |
|
---|
948 | #: gui/options.cpp:1092
|
---|
949 | msgid "Language of ScummVM GUI"
|
---|
950 | msgstr "A ScummVM GUI nyelve"
|
---|
951 |
|
---|
952 | #: gui/options.cpp:1241
|
---|
953 | msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
|
---|
954 | msgstr "Indítsd újra a ScummVM-et a változások érvényesítéséhez."
|
---|
955 |
|
---|
956 | #: gui/options.cpp:1254
|
---|
957 | msgid "Select directory for savegames"
|
---|
958 | msgstr "Válassz játékmentés mappát"
|
---|
959 |
|
---|
960 | #: gui/options.cpp:1261
|
---|
961 | msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
---|
962 | msgstr "A kiválasztott mappába nem lehet írni, válassz egy másikat"
|
---|
963 |
|
---|
964 | #: gui/options.cpp:1270
|
---|
965 | msgid "Select directory for GUI themes"
|
---|
966 | msgstr "GUI téma mappa kiválasztása"
|
---|
967 |
|
---|
968 | #: gui/options.cpp:1280
|
---|
969 | msgid "Select directory for extra files"
|
---|
970 | msgstr "Mappa választás az extra fájloknak"
|
---|
971 |
|
---|
972 | #: gui/options.cpp:1291
|
---|
973 | msgid "Select directory for plugins"
|
---|
974 | msgstr "Plugin mappa kiválasztása"
|
---|
975 |
|
---|
976 | #: gui/options.cpp:1335
|
---|
977 | msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
|
---|
978 | msgstr "A kiválasztott téma nem támogatja a nyelvedet. Ha használni akarod ezt a témát, elõszõr válts át egy másik nyelvre."
|
---|
979 |
|
---|
980 | #: gui/saveload.cpp:61
|
---|
981 | #: gui/saveload.cpp:242
|
---|
982 | msgid "No date saved"
|
---|
983 | msgstr "Dátum nincs mentve"
|
---|
984 |
|
---|
985 | #: gui/saveload.cpp:62
|
---|
986 | #: gui/saveload.cpp:243
|
---|
987 | msgid "No time saved"
|
---|
988 | msgstr "Idõ nincs mentve"
|
---|
989 |
|
---|
990 | #: gui/saveload.cpp:63
|
---|
991 | #: gui/saveload.cpp:244
|
---|
992 | msgid "No playtime saved"
|
---|
993 | msgstr "Játékidõ nincs mentve"
|
---|
994 |
|
---|
995 | #: gui/saveload.cpp:70
|
---|
996 | #: gui/saveload.cpp:158
|
---|
997 | msgid "Delete"
|
---|
998 | msgstr "Töröl"
|
---|
999 |
|
---|
1000 | #: gui/saveload.cpp:157
|
---|
1001 | msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
---|
1002 | msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a játékállást?"
|
---|
1003 |
|
---|
1004 | #: gui/saveload.cpp:266
|
---|
1005 | msgid "Date: "
|
---|
1006 | msgstr "Dátum:"
|
---|
1007 |
|
---|
1008 | #: gui/saveload.cpp:269
|
---|
1009 | msgid "Time: "
|
---|
1010 | msgstr "Idõ:"
|
---|
1011 |
|
---|
1012 | #: gui/saveload.cpp:274
|
---|
1013 | msgid "Playtime: "
|
---|
1014 | msgstr "Játékidõ:"
|
---|
1015 |
|
---|
1016 | #: gui/saveload.cpp:287
|
---|
1017 | #: gui/saveload.cpp:354
|
---|
1018 | msgid "Untitled savestate"
|
---|
1019 | msgstr "Névtelen játékállás"
|
---|
1020 |
|
---|
1021 | #: gui/themebrowser.cpp:47
|
---|
1022 | msgid "Select a Theme"
|
---|
1023 | msgstr "Válassz témát"
|
---|
1024 |
|
---|
1025 | #: gui/ThemeEngine.cpp:332
|
---|
1026 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1027 | msgstr "GFX letiltva"
|
---|
1028 |
|
---|
1029 | #: gui/ThemeEngine.cpp:332
|
---|
1030 | msgctxt "lowres"
|
---|
1031 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1032 | msgstr "GFX letiltva"
|
---|
1033 |
|
---|
1034 | #: gui/ThemeEngine.cpp:333
|
---|
1035 | msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
---|
1036 | msgstr "Standard leképezõ (16bpp)"
|
---|
1037 |
|
---|
1038 | #: gui/ThemeEngine.cpp:333
|
---|
1039 | msgid "Standard (16bpp)"
|
---|
1040 | msgstr "Standard (16bpp)"
|
---|
1041 |
|
---|
1042 | #: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
---|
1043 | msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
---|
1044 | msgstr "Élsimításos leképezõ (16bpp)"
|
---|
1045 |
|
---|
1046 | #: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
---|
1047 | msgid "Antialiased (16bpp)"
|
---|
1048 | msgstr "Élsimított (16bpp)"
|
---|
1049 |
|
---|
1050 | #: base/main.cpp:201
|
---|
1051 | #, c-format
|
---|
1052 | msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
---|
1053 | msgstr "A motor nem támogatja a '%s' debug szintet"
|
---|
1054 |
|
---|
1055 | #: base/main.cpp:269
|
---|
1056 | msgid "Menu"
|
---|
1057 | msgstr "Menü"
|
---|
1058 |
|
---|
1059 | #: base/main.cpp:272
|
---|
1060 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
---|
1061 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
---|
1062 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
---|
1063 | msgid "Skip"
|
---|
1064 | msgstr "Tovább"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: base/main.cpp:275
|
---|
1067 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
---|
1068 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
---|
1069 | msgid "Pause"
|
---|
1070 | msgstr "Szünet"
|
---|
1071 |
|
---|
1072 | #: base/main.cpp:278
|
---|
1073 | msgid "Skip line"
|
---|
1074 | msgstr "Sor átlépése"
|
---|
1075 |
|
---|
1076 | #: base/main.cpp:433
|
---|
1077 | msgid "Error running game:"
|
---|
1078 | msgstr "Hiba a játék futtatásakor:"
|
---|
1079 |
|
---|
1080 | #: base/main.cpp:457
|
---|
1081 | msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
---|
1082 | msgstr "Nem található olyan játékmotor ami a választott játékot támogatja"
|
---|
1083 |
|
---|
1084 | #: common/error.cpp:42
|
---|
1085 | msgid "No error"
|
---|
1086 | msgstr "Nincs hiba"
|
---|
1087 |
|
---|
1088 | #: common/error.cpp:44
|
---|
1089 | msgid "Game data not found"
|
---|
1090 | msgstr "Játék adat nem található"
|
---|
1091 |
|
---|
1092 | #: common/error.cpp:46
|
---|
1093 | msgid "Game id not supported"
|
---|
1094 | msgstr "Játék id nem támogatott"
|
---|
1095 |
|
---|
1096 | #: common/error.cpp:48
|
---|
1097 | msgid "Unsupported color mode"
|
---|
1098 | msgstr "Nem támogatott színmód"
|
---|
1099 |
|
---|
1100 | #: common/error.cpp:51
|
---|
1101 | msgid "Read permission denied"
|
---|
1102 | msgstr "Olvasás hozzáfárés megtagadva"
|
---|
1103 |
|
---|
1104 | #: common/error.cpp:53
|
---|
1105 | msgid "Write permission denied"
|
---|
1106 | msgstr "Írás hozzáférés megtagadva"
|
---|
1107 |
|
---|
1108 | #: common/error.cpp:56
|
---|
1109 | msgid "Path does not exist"
|
---|
1110 | msgstr "Mappa nem létezik"
|
---|
1111 |
|
---|
1112 | #: common/error.cpp:58
|
---|
1113 | msgid "Path not a directory"
|
---|
1114 | msgstr "Mappa nem egy könyvtár"
|
---|
1115 |
|
---|
1116 | #: common/error.cpp:60
|
---|
1117 | msgid "Path not a file"
|
---|
1118 | msgstr "Mappa nem egy fájl"
|
---|
1119 |
|
---|
1120 | #: common/error.cpp:63
|
---|
1121 | msgid "Cannot create file"
|
---|
1122 | msgstr "Fájl nem hozható létre"
|
---|
1123 |
|
---|
1124 | #: common/error.cpp:65
|
---|
1125 | msgid "Reading data failed"
|
---|
1126 | msgstr "A Beolvasott adat hibás"
|
---|
1127 |
|
---|
1128 | #: common/error.cpp:67
|
---|
1129 | msgid "Writing data failed"
|
---|
1130 | msgstr "Kiírt adat hibás"
|
---|
1131 |
|
---|
1132 | #: common/error.cpp:70
|
---|
1133 | msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
---|
1134 | msgstr "Nem található alkalmas motor plugin"
|
---|
1135 |
|
---|
1136 | #: common/error.cpp:72
|
---|
1137 | msgid "Engine plugin does not support save states"
|
---|
1138 | msgstr "A motor nem támogatja a játékállás mentését"
|
---|
1139 |
|
---|
1140 | #: common/error.cpp:75
|
---|
1141 | msgid "Command line argument not processed"
|
---|
1142 | msgstr "Parancssori paraméter nem mûködik"
|
---|
1143 |
|
---|
1144 | #: common/error.cpp:79
|
---|
1145 | msgid "Unknown error"
|
---|
1146 | msgstr "Ismeretlen hiba"
|
---|
1147 |
|
---|
1148 | #: common/util.cpp:276
|
---|
1149 | msgid "Hercules Green"
|
---|
1150 | msgstr "Hercules Zöld"
|
---|
1151 |
|
---|
1152 | #: common/util.cpp:277
|
---|
1153 | msgid "Hercules Amber"
|
---|
1154 | msgstr "Hercules Sárga"
|
---|
1155 |
|
---|
1156 | #: common/util.cpp:284
|
---|
1157 | msgctxt "lowres"
|
---|
1158 | msgid "Hercules Green"
|
---|
1159 | msgstr "Hercules Zöld"
|
---|
1160 |
|
---|
1161 | #: common/util.cpp:285
|
---|
1162 | msgctxt "lowres"
|
---|
1163 | msgid "Hercules Amber"
|
---|
1164 | msgstr "Hercules Sárga"
|
---|
1165 |
|
---|
1166 | #: engines/dialogs.cpp:87
|
---|
1167 | msgid "~R~esume"
|
---|
1168 | msgstr "Folytatás"
|
---|
1169 |
|
---|
1170 | #: engines/dialogs.cpp:89
|
---|
1171 | msgid "~L~oad"
|
---|
1172 | msgstr "Betöltés"
|
---|
1173 |
|
---|
1174 | #: engines/dialogs.cpp:93
|
---|
1175 | msgid "~S~ave"
|
---|
1176 | msgstr "Mentés"
|
---|
1177 |
|
---|
1178 | #: engines/dialogs.cpp:97
|
---|
1179 | msgid "~O~ptions"
|
---|
1180 | msgstr "~O~pciók"
|
---|
1181 |
|
---|
1182 | #: engines/dialogs.cpp:102
|
---|
1183 | msgid "~H~elp"
|
---|
1184 | msgstr "Súgó"
|
---|
1185 |
|
---|
1186 | #: engines/dialogs.cpp:104
|
---|
1187 | msgid "~A~bout"
|
---|
1188 | msgstr "Névjegy"
|
---|
1189 |
|
---|
1190 | #: engines/dialogs.cpp:107
|
---|
1191 | #: engines/dialogs.cpp:185
|
---|
1192 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1193 | msgstr "Visszatérés az indítóba"
|
---|
1194 |
|
---|
1195 | #: engines/dialogs.cpp:109
|
---|
1196 | #: engines/dialogs.cpp:187
|
---|
1197 | msgctxt "lowres"
|
---|
1198 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1199 | msgstr "Visszatérés az indítóba"
|
---|
1200 |
|
---|
1201 | #: engines/dialogs.cpp:119
|
---|
1202 | #: engines/cruise/menu.cpp:216
|
---|
1203 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
|
---|
1204 | msgid "Save game:"
|
---|
1205 | msgstr "Játék mentése:"
|
---|
1206 |
|
---|
1207 | #: engines/dialogs.cpp:119
|
---|
1208 | #: engines/cruise/menu.cpp:216
|
---|
1209 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
|
---|
1210 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
---|
1211 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
---|
1212 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
|
---|
1213 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
---|
1214 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
1215 | msgid "Save"
|
---|
1216 | msgstr "Mentés"
|
---|
1217 |
|
---|
1218 | #: engines/dialogs.cpp:315
|
---|
1219 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
|
---|
1220 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:130
|
---|
1221 | msgid "~O~K"
|
---|
1222 | msgstr "~O~K"
|
---|
1223 |
|
---|
1224 | #: engines/dialogs.cpp:316
|
---|
1225 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
|
---|
1226 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:131
|
---|
1227 | msgid "~C~ancel"
|
---|
1228 | msgstr "Mégse"
|
---|
1229 |
|
---|
1230 | #: engines/dialogs.cpp:319
|
---|
1231 | msgid "~K~eys"
|
---|
1232 | msgstr "Billentyük"
|
---|
1233 |
|
---|
1234 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:284
|
---|
1235 | msgid "~P~revious"
|
---|
1236 | msgstr "Elõzõ"
|
---|
1237 |
|
---|
1238 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:285
|
---|
1239 | msgid "~N~ext"
|
---|
1240 | msgstr "Következõ"
|
---|
1241 |
|
---|
1242 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:286
|
---|
1243 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
|
---|
1244 | msgid "~C~lose"
|
---|
1245 | msgstr "Bezár"
|
---|
1246 |
|
---|
1247 | #: engines/scumm/help.cpp:76
|
---|
1248 | msgid "Common keyboard commands:"
|
---|
1249 | msgstr "Általános billentyûparancsok:"
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: engines/scumm/help.cpp:77
|
---|
1252 | msgid "Save / Load dialog"
|
---|
1253 | msgstr "Ment / Tölt dialógus"
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: engines/scumm/help.cpp:79
|
---|
1256 | msgid "Skip line of text"
|
---|
1257 | msgstr "Szövegsor átugrása"
|
---|
1258 |
|
---|
1259 | #: engines/scumm/help.cpp:80
|
---|
1260 | msgid "Esc"
|
---|
1261 | msgstr "Esc"
|
---|
1262 |
|
---|
1263 | #: engines/scumm/help.cpp:80
|
---|
1264 | msgid "Skip cutscene"
|
---|
1265 | msgstr "Bevezetõ átugrása"
|
---|
1266 |
|
---|
1267 | #: engines/scumm/help.cpp:81
|
---|
1268 | msgid "Space"
|
---|
1269 | msgstr "Szóköz"
|
---|
1270 |
|
---|
1271 | #: engines/scumm/help.cpp:81
|
---|
1272 | msgid "Pause game"
|
---|
1273 | msgstr "Szünet a játékban"
|
---|
1274 |
|
---|
1275 | #: engines/scumm/help.cpp:82
|
---|
1276 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1277 | #: engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1278 | #: engines/scumm/help.cpp:99
|
---|
1279 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1280 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1281 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1282 | #: engines/scumm/help.cpp:103
|
---|
1283 | #: engines/scumm/help.cpp:104
|
---|
1284 | #: engines/scumm/help.cpp:105
|
---|
1285 | msgid "Ctrl"
|
---|
1286 | msgstr "Ctrl"
|
---|
1287 |
|
---|
1288 | #: engines/scumm/help.cpp:82
|
---|
1289 | msgid "Load game state 1-10"
|
---|
1290 | msgstr "1-10 Játékállás betöltése"
|
---|
1291 |
|
---|
1292 | #: engines/scumm/help.cpp:83
|
---|
1293 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1294 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1295 | #: engines/scumm/help.cpp:103
|
---|
1296 | #: engines/scumm/help.cpp:104
|
---|
1297 | #: engines/scumm/help.cpp:105
|
---|
1298 | msgid "Alt"
|
---|
1299 | msgstr "Alt"
|
---|
1300 |
|
---|
1301 | #: engines/scumm/help.cpp:83
|
---|
1302 | msgid "Save game state 1-10"
|
---|
1303 | msgstr "1-10 Játékállás mentése"
|
---|
1304 |
|
---|
1305 | #: engines/scumm/help.cpp:85
|
---|
1306 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1307 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
---|
1308 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
---|
1309 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
|
---|
1310 | msgid "Quit"
|
---|
1311 | msgstr "Kilépés"
|
---|
1312 |
|
---|
1313 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1314 | #: engines/scumm/help.cpp:92
|
---|
1315 | msgid "Enter"
|
---|
1316 | msgstr "Enter"
|
---|
1317 |
|
---|
1318 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1319 | msgid "Toggle fullscreen"
|
---|
1320 | msgstr "Teljesképernyõ kapcsoló"
|
---|
1321 |
|
---|
1322 | #: engines/scumm/help.cpp:90
|
---|
1323 | msgid "Music volume up / down"
|
---|
1324 | msgstr "Zene hangerõ fel / le"
|
---|
1325 |
|
---|
1326 | #: engines/scumm/help.cpp:91
|
---|
1327 | msgid "Text speed slower / faster"
|
---|
1328 | msgstr "Szövegsebesség gyors / lassú"
|
---|
1329 |
|
---|
1330 | #: engines/scumm/help.cpp:92
|
---|
1331 | msgid "Simulate left mouse button"
|
---|
1332 | msgstr "Bal egérgomb szimuláció"
|
---|
1333 |
|
---|
1334 | #: engines/scumm/help.cpp:93
|
---|
1335 | msgid "Tab"
|
---|
1336 | msgstr "Tab"
|
---|
1337 |
|
---|
1338 | #: engines/scumm/help.cpp:93
|
---|
1339 | msgid "Simulate right mouse button"
|
---|
1340 | msgstr "Jobb egérgomb szimuláció"
|
---|
1341 |
|
---|
1342 | #: engines/scumm/help.cpp:96
|
---|
1343 | msgid "Special keyboard commands:"
|
---|
1344 | msgstr "Speciális billentyûparancsok:"
|
---|
1345 |
|
---|
1346 | #: engines/scumm/help.cpp:97
|
---|
1347 | msgid "Show / Hide console"
|
---|
1348 | msgstr "Konzol be / ki kapcsolás"
|
---|
1349 |
|
---|
1350 | #: engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1351 | msgid "Start the debugger"
|
---|
1352 | msgstr "Hibakeresõ indítása"
|
---|
1353 |
|
---|
1354 | #: engines/scumm/help.cpp:99
|
---|
1355 | msgid "Show memory consumption"
|
---|
1356 | msgstr "Memóriakihasználtság látszik"
|
---|
1357 |
|
---|
1358 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1359 | msgid "Run in fast mode (*)"
|
---|
1360 | msgstr "Futtatás gyors módban (*)"
|
---|
1361 |
|
---|
1362 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1363 | msgid "Run in really fast mode (*)"
|
---|
1364 | msgstr "Futtatás túlgyors módban (*)"
|
---|
1365 |
|
---|
1366 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1367 | msgid "Toggle mouse capture"
|
---|
1368 | msgstr "Egér rögzítés kapcsoló"
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: engines/scumm/help.cpp:103
|
---|
1371 | msgid "Switch between graphics filters"
|
---|
1372 | msgstr "Kapcsolás grafikus szûrõk között"
|
---|
1373 |
|
---|
1374 | #: engines/scumm/help.cpp:104
|
---|
1375 | msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
---|
1376 | msgstr "Lépték növelés / csökkentés"
|
---|
1377 |
|
---|
1378 | #: engines/scumm/help.cpp:105
|
---|
1379 | msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
---|
1380 | msgstr "Méretarány korrekció kapcsoló"
|
---|
1381 |
|
---|
1382 | #: engines/scumm/help.cpp:110
|
---|
1383 | msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
---|
1384 | msgstr "* Megjegyzés, ctrl-f és"
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: engines/scumm/help.cpp:111
|
---|
1387 | msgid " ctrl-g are not recommended"
|
---|
1388 | msgstr " ctrl-g használata nem javasolt"
|
---|
1389 |
|
---|
1390 | #: engines/scumm/help.cpp:112
|
---|
1391 | msgid " since they may cause crashes"
|
---|
1392 | msgstr " mert rendszerösszeomlást vagy"
|
---|
1393 |
|
---|
1394 | #: engines/scumm/help.cpp:113
|
---|
1395 | msgid " or incorrect game behaviour."
|
---|
1396 | msgstr " hibás mûködést eredményezhet."
|
---|
1397 |
|
---|
1398 | #: engines/scumm/help.cpp:117
|
---|
1399 | msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
---|
1400 | msgstr "Forgó draftok a billentyûzeten:"
|
---|
1401 |
|
---|
1402 | #: engines/scumm/help.cpp:119
|
---|
1403 | msgid "Main game controls:"
|
---|
1404 | msgstr "Fõ játékvezérlõk:"
|
---|
1405 |
|
---|
1406 | #: engines/scumm/help.cpp:124
|
---|
1407 | #: engines/scumm/help.cpp:139
|
---|
1408 | #: engines/scumm/help.cpp:164
|
---|
1409 | msgid "Push"
|
---|
1410 | msgstr "Tol"
|
---|
1411 |
|
---|
1412 | #: engines/scumm/help.cpp:125
|
---|
1413 | #: engines/scumm/help.cpp:140
|
---|
1414 | #: engines/scumm/help.cpp:165
|
---|
1415 | msgid "Pull"
|
---|
1416 | msgstr "Húz"
|
---|
1417 |
|
---|
1418 | #: engines/scumm/help.cpp:126
|
---|
1419 | #: engines/scumm/help.cpp:141
|
---|
1420 | #: engines/scumm/help.cpp:166
|
---|
1421 | #: engines/scumm/help.cpp:199
|
---|
1422 | #: engines/scumm/help.cpp:209
|
---|
1423 | msgid "Give"
|
---|
1424 | msgstr "Ad"
|
---|
1425 |
|
---|
1426 | #: engines/scumm/help.cpp:127
|
---|
1427 | #: engines/scumm/help.cpp:142
|
---|
1428 | #: engines/scumm/help.cpp:167
|
---|
1429 | #: engines/scumm/help.cpp:192
|
---|
1430 | #: engines/scumm/help.cpp:210
|
---|
1431 | msgid "Open"
|
---|
1432 | msgstr "Nyit"
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: engines/scumm/help.cpp:129
|
---|
1435 | msgid "Go to"
|
---|
1436 | msgstr "Menj"
|
---|
1437 |
|
---|
1438 | #: engines/scumm/help.cpp:130
|
---|
1439 | msgid "Get"
|
---|
1440 | msgstr "Vesz"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: engines/scumm/help.cpp:131
|
---|
1443 | #: engines/scumm/help.cpp:155
|
---|
1444 | #: engines/scumm/help.cpp:173
|
---|
1445 | #: engines/scumm/help.cpp:200
|
---|
1446 | #: engines/scumm/help.cpp:215
|
---|
1447 | #: engines/scumm/help.cpp:226
|
---|
1448 | #: engines/scumm/help.cpp:251
|
---|
1449 | msgid "Use"
|
---|
1450 | msgstr "Használ"
|
---|
1451 |
|
---|
1452 | #: engines/scumm/help.cpp:132
|
---|
1453 | #: engines/scumm/help.cpp:144
|
---|
1454 | msgid "Read"
|
---|
1455 | msgstr "Olvas"
|
---|
1456 |
|
---|
1457 | #: engines/scumm/help.cpp:133
|
---|
1458 | #: engines/scumm/help.cpp:150
|
---|
1459 | msgid "New kid"
|
---|
1460 | msgstr "Új gyerek"
|
---|
1461 |
|
---|
1462 | #: engines/scumm/help.cpp:134
|
---|
1463 | #: engines/scumm/help.cpp:156
|
---|
1464 | #: engines/scumm/help.cpp:174
|
---|
1465 | msgid "Turn on"
|
---|
1466 | msgstr "Bekapcsol"
|
---|
1467 |
|
---|
1468 | #: engines/scumm/help.cpp:135
|
---|
1469 | #: engines/scumm/help.cpp:157
|
---|
1470 | #: engines/scumm/help.cpp:175
|
---|
1471 | msgid "Turn off"
|
---|
1472 | msgstr "Kikapcsol"
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | #: engines/scumm/help.cpp:145
|
---|
1475 | #: engines/scumm/help.cpp:170
|
---|
1476 | #: engines/scumm/help.cpp:196
|
---|
1477 | msgid "Walk to"
|
---|
1478 | msgstr "Odamegy"
|
---|
1479 |
|
---|
1480 | #: engines/scumm/help.cpp:146
|
---|
1481 | #: engines/scumm/help.cpp:171
|
---|
1482 | #: engines/scumm/help.cpp:197
|
---|
1483 | #: engines/scumm/help.cpp:212
|
---|
1484 | #: engines/scumm/help.cpp:229
|
---|
1485 | msgid "Pick up"
|
---|
1486 | msgstr "Felvesz"
|
---|
1487 |
|
---|
1488 | #: engines/scumm/help.cpp:147
|
---|
1489 | #: engines/scumm/help.cpp:172
|
---|
1490 | msgid "What is"
|
---|
1491 | msgstr "Mi ez"
|
---|
1492 |
|
---|
1493 | #: engines/scumm/help.cpp:149
|
---|
1494 | msgid "Unlock"
|
---|
1495 | msgstr "Felold"
|
---|
1496 |
|
---|
1497 | #: engines/scumm/help.cpp:152
|
---|
1498 | msgid "Put on"
|
---|
1499 | msgstr "Felvesz"
|
---|
1500 |
|
---|
1501 | #: engines/scumm/help.cpp:153
|
---|
1502 | msgid "Take off"
|
---|
1503 | msgstr "Letesz"
|
---|
1504 |
|
---|
1505 | #: engines/scumm/help.cpp:159
|
---|
1506 | msgid "Fix"
|
---|
1507 | msgstr "Javít"
|
---|
1508 |
|
---|
1509 | #: engines/scumm/help.cpp:161
|
---|
1510 | msgid "Switch"
|
---|
1511 | msgstr "Kapcsol"
|
---|
1512 |
|
---|
1513 | #: engines/scumm/help.cpp:169
|
---|
1514 | #: engines/scumm/help.cpp:230
|
---|
1515 | msgid "Look"
|
---|
1516 | msgstr "Megnéz"
|
---|
1517 |
|
---|
1518 | #: engines/scumm/help.cpp:176
|
---|
1519 | #: engines/scumm/help.cpp:225
|
---|
1520 | msgid "Talk"
|
---|
1521 | msgstr "Beszél"
|
---|
1522 |
|
---|
1523 | #: engines/scumm/help.cpp:177
|
---|
1524 | msgid "Travel"
|
---|
1525 | msgstr "Utazás"
|
---|
1526 |
|
---|
1527 | #: engines/scumm/help.cpp:178
|
---|
1528 | msgid "To Henry / To Indy"
|
---|
1529 | msgstr "Henrytõl / Indytõl"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: engines/scumm/help.cpp:181
|
---|
1532 | msgid "play C minor on distaff"
|
---|
1533 | msgstr "C moll játék a bottal"
|
---|
1534 |
|
---|
1535 | #: engines/scumm/help.cpp:182
|
---|
1536 | msgid "play D on distaff"
|
---|
1537 | msgstr "Játék D-ben a bottal"
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: engines/scumm/help.cpp:183
|
---|
1540 | msgid "play E on distaff"
|
---|
1541 | msgstr "Játék E-ben a bottal"
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: engines/scumm/help.cpp:184
|
---|
1544 | msgid "play F on distaff"
|
---|
1545 | msgstr "Játék F-ben a bottal"
|
---|
1546 |
|
---|
1547 | #: engines/scumm/help.cpp:185
|
---|
1548 | msgid "play G on distaff"
|
---|
1549 | msgstr "Játék G-ben a bottal"
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: engines/scumm/help.cpp:186
|
---|
1552 | msgid "play A on distaff"
|
---|
1553 | msgstr "Játék A-ban a bottal"
|
---|
1554 |
|
---|
1555 | #: engines/scumm/help.cpp:187
|
---|
1556 | msgid "play B on distaff"
|
---|
1557 | msgstr "Játék B-ben a bottal"
|
---|
1558 |
|
---|
1559 | #: engines/scumm/help.cpp:188
|
---|
1560 | msgid "play C major on distaff"
|
---|
1561 | msgstr "C dúr játék a bottal"
|
---|
1562 |
|
---|
1563 | #: engines/scumm/help.cpp:194
|
---|
1564 | #: engines/scumm/help.cpp:216
|
---|
1565 | msgid "puSh"
|
---|
1566 | msgstr "Megtol"
|
---|
1567 |
|
---|
1568 | #: engines/scumm/help.cpp:195
|
---|
1569 | #: engines/scumm/help.cpp:217
|
---|
1570 | msgid "pull (Yank)"
|
---|
1571 | msgstr "húz (Ránt)"
|
---|
1572 |
|
---|
1573 | #: engines/scumm/help.cpp:198
|
---|
1574 | #: engines/scumm/help.cpp:214
|
---|
1575 | #: engines/scumm/help.cpp:249
|
---|
1576 | msgid "Talk to"
|
---|
1577 | msgstr "Beszél"
|
---|
1578 |
|
---|
1579 | #: engines/scumm/help.cpp:201
|
---|
1580 | #: engines/scumm/help.cpp:213
|
---|
1581 | msgid "Look at"
|
---|
1582 | msgstr "Megnézi"
|
---|
1583 |
|
---|
1584 | #: engines/scumm/help.cpp:202
|
---|
1585 | msgid "turn oN"
|
---|
1586 | msgstr "Bekapcsol"
|
---|
1587 |
|
---|
1588 | #: engines/scumm/help.cpp:203
|
---|
1589 | msgid "turn oFf"
|
---|
1590 | msgstr "Kikapcsol"
|
---|
1591 |
|
---|
1592 | #: engines/scumm/help.cpp:219
|
---|
1593 | msgid "KeyUp"
|
---|
1594 | msgstr "FelGomb"
|
---|
1595 |
|
---|
1596 | #: engines/scumm/help.cpp:219
|
---|
1597 | msgid "Highlight prev dialogue"
|
---|
1598 | msgstr "Elõzõ dialógus kiemelése"
|
---|
1599 |
|
---|
1600 | #: engines/scumm/help.cpp:220
|
---|
1601 | msgid "KeyDown"
|
---|
1602 | msgstr "LeGomb"
|
---|
1603 |
|
---|
1604 | #: engines/scumm/help.cpp:220
|
---|
1605 | msgid "Highlight next dialogue"
|
---|
1606 | msgstr "Következõ dialógus kiemelése"
|
---|
1607 |
|
---|
1608 | #: engines/scumm/help.cpp:224
|
---|
1609 | msgid "Walk"
|
---|
1610 | msgstr "Megy"
|
---|
1611 |
|
---|
1612 | #: engines/scumm/help.cpp:227
|
---|
1613 | #: engines/scumm/help.cpp:236
|
---|
1614 | #: engines/scumm/help.cpp:243
|
---|
1615 | #: engines/scumm/help.cpp:250
|
---|
1616 | msgid "Inventory"
|
---|
1617 | msgstr "Tárgylista"
|
---|
1618 |
|
---|
1619 | #: engines/scumm/help.cpp:228
|
---|
1620 | msgid "Object"
|
---|
1621 | msgstr "Tárgy"
|
---|
1622 |
|
---|
1623 | #: engines/scumm/help.cpp:231
|
---|
1624 | msgid "Black and White / Color"
|
---|
1625 | msgstr "Fekete fehér / Színes"
|
---|
1626 |
|
---|
1627 | #: engines/scumm/help.cpp:234
|
---|
1628 | msgid "Eyes"
|
---|
1629 | msgstr "Szemek"
|
---|
1630 |
|
---|
1631 | #: engines/scumm/help.cpp:235
|
---|
1632 | msgid "Tongue"
|
---|
1633 | msgstr "Nyelv"
|
---|
1634 |
|
---|
1635 | #: engines/scumm/help.cpp:237
|
---|
1636 | msgid "Punch"
|
---|
1637 | msgstr "Megüt"
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: engines/scumm/help.cpp:238
|
---|
1640 | msgid "Kick"
|
---|
1641 | msgstr "Megüt"
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: engines/scumm/help.cpp:241
|
---|
1644 | #: engines/scumm/help.cpp:248
|
---|
1645 | msgid "Examine"
|
---|
1646 | msgstr "Vizsgál"
|
---|
1647 |
|
---|
1648 | #: engines/scumm/help.cpp:242
|
---|
1649 | msgid "Regular cursor"
|
---|
1650 | msgstr "Szabvány kurzor"
|
---|
1651 |
|
---|
1652 | #: engines/scumm/help.cpp:244
|
---|
1653 | msgid "Comm"
|
---|
1654 | msgstr "Comm"
|
---|
1655 |
|
---|
1656 | #: engines/scumm/help.cpp:247
|
---|
1657 | msgid "Save / Load / Options"
|
---|
1658 | msgstr "Ment / Tölt / Opciók"
|
---|
1659 |
|
---|
1660 | #: engines/scumm/help.cpp:256
|
---|
1661 | msgid "Other game controls:"
|
---|
1662 | msgstr "Egyébb játékvezérlõk:"
|
---|
1663 |
|
---|
1664 | #: engines/scumm/help.cpp:258
|
---|
1665 | #: engines/scumm/help.cpp:268
|
---|
1666 | msgid "Inventory:"
|
---|
1667 | msgstr "Tárgylista:"
|
---|
1668 |
|
---|
1669 | #: engines/scumm/help.cpp:259
|
---|
1670 | #: engines/scumm/help.cpp:275
|
---|
1671 | msgid "Scroll list up"
|
---|
1672 | msgstr "Listagörgetés fel"
|
---|
1673 |
|
---|
1674 | #: engines/scumm/help.cpp:260
|
---|
1675 | #: engines/scumm/help.cpp:276
|
---|
1676 | msgid "Scroll list down"
|
---|
1677 | msgstr "Listagörgetés le"
|
---|
1678 |
|
---|
1679 | #: engines/scumm/help.cpp:261
|
---|
1680 | #: engines/scumm/help.cpp:269
|
---|
1681 | msgid "Upper left item"
|
---|
1682 | msgstr "Bal felsõ tárgy"
|
---|
1683 |
|
---|
1684 | #: engines/scumm/help.cpp:262
|
---|
1685 | #: engines/scumm/help.cpp:271
|
---|
1686 | msgid "Lower left item"
|
---|
1687 | msgstr "Bal alsó tárgy"
|
---|
1688 |
|
---|
1689 | #: engines/scumm/help.cpp:263
|
---|
1690 | #: engines/scumm/help.cpp:272
|
---|
1691 | msgid "Upper right item"
|
---|
1692 | msgstr "Jobb felsõ tárgy"
|
---|
1693 |
|
---|
1694 | #: engines/scumm/help.cpp:264
|
---|
1695 | #: engines/scumm/help.cpp:274
|
---|
1696 | msgid "Lower right item"
|
---|
1697 | msgstr "Jobb alsó tárgy"
|
---|
1698 |
|
---|
1699 | #: engines/scumm/help.cpp:270
|
---|
1700 | msgid "Middle left item"
|
---|
1701 | msgstr "Bal középsõ tárgy"
|
---|
1702 |
|
---|
1703 | #: engines/scumm/help.cpp:273
|
---|
1704 | msgid "Middle right item"
|
---|
1705 | msgstr "Jobb középsõ tárgy"
|
---|
1706 |
|
---|
1707 | #: engines/scumm/help.cpp:280
|
---|
1708 | #: engines/scumm/help.cpp:285
|
---|
1709 | msgid "Switching characters:"
|
---|
1710 | msgstr "Karakterek cseréje:"
|
---|
1711 |
|
---|
1712 | #: engines/scumm/help.cpp:282
|
---|
1713 | msgid "Second kid"
|
---|
1714 | msgstr "Második gyerek"
|
---|
1715 |
|
---|
1716 | #: engines/scumm/help.cpp:283
|
---|
1717 | msgid "Third kid"
|
---|
1718 | msgstr "Harmadik gyerek"
|
---|
1719 |
|
---|
1720 | #: engines/scumm/help.cpp:295
|
---|
1721 | msgid "Fighting controls (numpad):"
|
---|
1722 | msgstr "Verekedés irányítók (numpad):"
|
---|
1723 |
|
---|
1724 | #: engines/scumm/help.cpp:296
|
---|
1725 | #: engines/scumm/help.cpp:297
|
---|
1726 | #: engines/scumm/help.cpp:298
|
---|
1727 | msgid "Step back"
|
---|
1728 | msgstr "Hátralép"
|
---|
1729 |
|
---|
1730 | #: engines/scumm/help.cpp:299
|
---|
1731 | msgid "Block high"
|
---|
1732 | msgstr "Felsõ védés"
|
---|
1733 |
|
---|
1734 | #: engines/scumm/help.cpp:300
|
---|
1735 | msgid "Block middle"
|
---|
1736 | msgstr "Védés középen"
|
---|
1737 |
|
---|
1738 | #: engines/scumm/help.cpp:301
|
---|
1739 | msgid "Block low"
|
---|
1740 | msgstr "Alsó védés"
|
---|
1741 |
|
---|
1742 | #: engines/scumm/help.cpp:302
|
---|
1743 | msgid "Punch high"
|
---|
1744 | msgstr "Felsõ ütés"
|
---|
1745 |
|
---|
1746 | #: engines/scumm/help.cpp:303
|
---|
1747 | msgid "Punch middle"
|
---|
1748 | msgstr "Ütés középen"
|
---|
1749 |
|
---|
1750 | #: engines/scumm/help.cpp:304
|
---|
1751 | msgid "Punch low"
|
---|
1752 | msgstr "Alsó ütés"
|
---|
1753 |
|
---|
1754 | #: engines/scumm/help.cpp:307
|
---|
1755 | msgid "These are for Indy on left."
|
---|
1756 | msgstr "Indytõl balra levõ."
|
---|
1757 |
|
---|
1758 | #: engines/scumm/help.cpp:308
|
---|
1759 | msgid "When Indy is on the right,"
|
---|
1760 | msgstr "Indytõl jobbra levõ,"
|
---|
1761 |
|
---|
1762 | #: engines/scumm/help.cpp:309
|
---|
1763 | msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
---|
1764 | msgstr "7, 4, és 1 átkapcsolva"
|
---|
1765 |
|
---|
1766 | #: engines/scumm/help.cpp:310
|
---|
1767 | msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
---|
1768 | msgstr "9, 6, és 3-ra, egyenként."
|
---|
1769 |
|
---|
1770 | #: engines/scumm/help.cpp:317
|
---|
1771 | msgid "Biplane controls (numpad):"
|
---|
1772 | msgstr "Repülõ vezérlõk (numpad):"
|
---|
1773 |
|
---|
1774 | #: engines/scumm/help.cpp:318
|
---|
1775 | msgid "Fly to upper left"
|
---|
1776 | msgstr "Balra fel repülés"
|
---|
1777 |
|
---|
1778 | #: engines/scumm/help.cpp:319
|
---|
1779 | msgid "Fly to left"
|
---|
1780 | msgstr "Balra repülés"
|
---|
1781 |
|
---|
1782 | #: engines/scumm/help.cpp:320
|
---|
1783 | msgid "Fly to lower left"
|
---|
1784 | msgstr "Balra le repülés"
|
---|
1785 |
|
---|
1786 | #: engines/scumm/help.cpp:321
|
---|
1787 | msgid "Fly upwards"
|
---|
1788 | msgstr "Repülés fel"
|
---|
1789 |
|
---|
1790 | #: engines/scumm/help.cpp:322
|
---|
1791 | msgid "Fly straight"
|
---|
1792 | msgstr "Repülés elõre"
|
---|
1793 |
|
---|
1794 | #: engines/scumm/help.cpp:323
|
---|
1795 | msgid "Fly down"
|
---|
1796 | msgstr "Repülés le"
|
---|
1797 |
|
---|
1798 | #: engines/scumm/help.cpp:324
|
---|
1799 | msgid "Fly to upper right"
|
---|
1800 | msgstr "Jobbra fel repülés"
|
---|
1801 |
|
---|
1802 | #: engines/scumm/help.cpp:325
|
---|
1803 | msgid "Fly to right"
|
---|
1804 | msgstr "Jobbra repülés"
|
---|
1805 |
|
---|
1806 | #: engines/scumm/help.cpp:326
|
---|
1807 | msgid "Fly to lower right"
|
---|
1808 | msgstr "Jobbra le repülés"
|
---|
1809 |
|
---|
1810 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2255
|
---|
1811 | #: engines/agos/saveload.cpp:192
|
---|
1812 | #, c-format
|
---|
1813 | msgid ""
|
---|
1814 | "Failed to save game state to file:\n"
|
---|
1815 | "\n"
|
---|
1816 | "%s"
|
---|
1817 | msgstr ""
|
---|
1818 | "Játékállás mentése:\n"
|
---|
1819 | "\n"
|
---|
1820 | "%s fájlba nem sikerült"
|
---|
1821 |
|
---|
1822 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2262
|
---|
1823 | #: engines/agos/saveload.cpp:157
|
---|
1824 | #, c-format
|
---|
1825 | msgid ""
|
---|
1826 | "Failed to load game state from file:\n"
|
---|
1827 | "\n"
|
---|
1828 | "%s"
|
---|
1829 | msgstr ""
|
---|
1830 | "Játékállás betöltése:\n"
|
---|
1831 | "\n"
|
---|
1832 | "%s fájlból nem sikerült"
|
---|
1833 |
|
---|
1834 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2274
|
---|
1835 | #: engines/agos/saveload.cpp:200
|
---|
1836 | #, c-format
|
---|
1837 | msgid ""
|
---|
1838 | "Successfully saved game state in file:\n"
|
---|
1839 | "\n"
|
---|
1840 | "%s"
|
---|
1841 | msgstr ""
|
---|
1842 | "Játékállás mentése:\n"
|
---|
1843 | "\n"
|
---|
1844 | "%s fájlba elkészült"
|
---|
1845 |
|
---|
1846 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2497
|
---|
1847 | msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
|
---|
1848 | msgstr "Általában a Maniac Mansion indulna itt. De a ScummVM most nem indítja el. Ha játszani akarsz vele menj a ScummVM fõmenüben a 'Játék hozzáadás' ra és válaszd a 'Maniac' mappát a 'Tentacle' könyvtárában."
|
---|
1849 |
|
---|
1850 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:89
|
---|
1851 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:127
|
---|
1852 | msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
---|
1853 | msgstr "~Z~ip Mód aktiválva"
|
---|
1854 |
|
---|
1855 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:90
|
---|
1856 | msgid "~T~ransitions Enabled"
|
---|
1857 | msgstr "Átmenetek engedélyezve"
|
---|
1858 |
|
---|
1859 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:128
|
---|
1860 | msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
---|
1861 | msgstr "Vízeffektus engedélyezve"
|
---|
1862 |
|
---|
1863 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
|
---|
1864 | msgid "Restore game:"
|
---|
1865 | msgstr "Játékmenet visszaállítása:"
|
---|
1866 |
|
---|
1867 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
|
---|
1868 | msgid "Restore"
|
---|
1869 | msgstr "Visszaállítás"
|
---|
1870 |
|
---|
1871 | #: audio/fmopl.cpp:51
|
---|
1872 | msgid "MAME OPL emulator"
|
---|
1873 | msgstr "MAME OPL emulátor"
|
---|
1874 |
|
---|
1875 | #: audio/fmopl.cpp:53
|
---|
1876 | msgid "DOSBox OPL emulator"
|
---|
1877 | msgstr "DOSBox OPL emulátor"
|
---|
1878 |
|
---|
1879 | #: audio/null.h:46
|
---|
1880 | msgid "No music"
|
---|
1881 | msgstr "Nincs zene"
|
---|
1882 |
|
---|
1883 | #: audio/mods/paula.cpp:192
|
---|
1884 | msgid "Amiga Audio Emulator"
|
---|
1885 | msgstr "Amiga Audió Emulátor"
|
---|
1886 |
|
---|
1887 | #: audio/softsynth/adlib.cpp:1590
|
---|
1888 | msgid "AdLib Emulator"
|
---|
1889 | msgstr "AdLib Emulátor"
|
---|
1890 |
|
---|
1891 | #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:36
|
---|
1892 | msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
---|
1893 | msgstr "Apple II GS Emulátor (NEM TÁMOGATOTT)"
|
---|
1894 |
|
---|
1895 | #: audio/softsynth/sid.cpp:1434
|
---|
1896 | msgid "C64 Audio Emulator"
|
---|
1897 | msgstr "C64 Audio Emulátor"
|
---|
1898 |
|
---|
1899 | #: audio/softsynth/mt32.cpp:326
|
---|
1900 | msgid "Initialising MT-32 Emulator"
|
---|
1901 | msgstr "MT-32 Emulátor inicializálás"
|
---|
1902 |
|
---|
1903 | #: audio/softsynth/mt32.cpp:540
|
---|
1904 | msgid "MT-32 Emulator"
|
---|
1905 | msgstr "MT-32 Emulátor"
|
---|
1906 |
|
---|
1907 | #: audio/softsynth/pcspk.cpp:142
|
---|
1908 | msgid "PC Speaker Emulator"
|
---|
1909 | msgstr "PC Speaker Emulátor"
|
---|
1910 |
|
---|
1911 | #: audio/softsynth/pcspk.cpp:161
|
---|
1912 | msgid "IBM PCjr Emulator"
|
---|
1913 | msgstr "IBM PCjr Emulátor"
|
---|
1914 |
|
---|
1915 | #: audio/softsynth/ym2612.cpp:762
|
---|
1916 | msgid "FM Towns Emulator"
|
---|
1917 | msgstr "FM Towns Emulátor"
|
---|
1918 |
|
---|
1919 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
|
---|
1920 | msgid "Keymap:"
|
---|
1921 | msgstr "Billentyûzet kiosztás:"
|
---|
1922 |
|
---|
1923 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
---|
1924 | msgid " (Active)"
|
---|
1925 | msgstr " (Aktív)"
|
---|
1926 |
|
---|
1927 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
|
---|
1928 | msgid " (Global)"
|
---|
1929 | msgstr " (Globális)"
|
---|
1930 |
|
---|
1931 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
|
---|
1932 | msgid " (Game)"
|
---|
1933 | msgstr " (Játék)"
|
---|
1934 |
|
---|
1935 | #: backends/midi/windows.cpp:165
|
---|
1936 | msgid "Windows MIDI"
|
---|
1937 | msgstr "Windows MIDI"
|
---|
1938 |
|
---|
1939 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
|
---|
1940 | msgid "ScummVM Main Menu"
|
---|
1941 | msgstr "ScummVM Fõmenü"
|
---|
1942 |
|
---|
1943 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
---|
1944 | msgid "~L~eft handed mode"
|
---|
1945 | msgstr "Balkezes mód:"
|
---|
1946 |
|
---|
1947 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
|
---|
1948 | msgid "~I~ndy fight controls"
|
---|
1949 | msgstr "~I~ndy fight controls"
|
---|
1950 |
|
---|
1951 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
---|
1952 | msgid "Show mouse cursor"
|
---|
1953 | msgstr "Egérkurzor látszik"
|
---|
1954 |
|
---|
1955 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
|
---|
1956 | msgid "Snap to edges"
|
---|
1957 | msgstr "Élekre illesztés"
|
---|
1958 |
|
---|
1959 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
|
---|
1960 | msgid "Touch X Offset"
|
---|
1961 | msgstr "Touch X Eltolás"
|
---|
1962 |
|
---|
1963 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
|
---|
1964 | msgid "Touch Y Offset"
|
---|
1965 | msgstr "Touch Y Eltolás"
|
---|
1966 |
|
---|
1967 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
---|
1968 | msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
---|
1969 | msgstr "Laptop trackpad stílusu kurzor vezérlõ"
|
---|
1970 |
|
---|
1971 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
|
---|
1972 | msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
---|
1973 | msgstr "Érintés balkatt, duplaérintés jobbkatt"
|
---|
1974 |
|
---|
1975 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
|
---|
1976 | msgid "Sensitivity"
|
---|
1977 | msgstr "Érzékenység"
|
---|
1978 |
|
---|
1979 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
|
---|
1980 | msgid "Initial top screen scale:"
|
---|
1981 | msgstr "Képernyõ felsõ kezdõpont:"
|
---|
1982 |
|
---|
1983 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
---|
1984 | msgid "Main screen scaling:"
|
---|
1985 | msgstr "Fõképernyõ átméretezés:"
|
---|
1986 |
|
---|
1987 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
|
---|
1988 | msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
---|
1989 | msgstr "Hardveres átméretezés (gyors, alacsony minõség)"
|
---|
1990 |
|
---|
1991 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
---|
1992 | msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
---|
1993 | msgstr "Szoftveres átméretezés (jó minõség, lassú)"
|
---|
1994 |
|
---|
1995 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
|
---|
1996 | msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
---|
1997 | msgstr "Eredeti (görgethetsz jobbra és balra)"
|
---|
1998 |
|
---|
1999 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
|
---|
2000 | msgid "Brightness:"
|
---|
2001 | msgstr "Fényerõ:"
|
---|
2002 |
|
---|
2003 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
|
---|
2004 | msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
---|
2005 | msgstr "Jóminõségü audió (lassabb)(újraindítás)"
|
---|
2006 |
|
---|
2007 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
|
---|
2008 | msgid "Disable power off"
|
---|
2009 | msgstr "Leállítás tiltva"
|
---|
2010 |
|
---|
2011 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
|
---|
2012 | msgid "Touchpad mode enabled."
|
---|
2013 | msgstr "Touchpad mód engedélyezve."
|
---|
2014 |
|
---|
2015 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
|
---|
2016 | msgid "Touchpad mode disabled."
|
---|
2017 | msgstr "Touchpad mód letiltva."
|
---|
2018 |
|
---|
2019 | #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47
|
---|
2020 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2021 | msgstr "Normál (nincs átméretezés)"
|
---|
2022 |
|
---|
2023 | #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:66
|
---|
2024 | msgctxt "lowres"
|
---|
2025 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2026 | msgstr "Normál (nincs átméretezés)"
|
---|
2027 |
|
---|
2028 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133
|
---|
2029 | msgid "OpenGL Normal"
|
---|
2030 | msgstr "OpenGL Normál"
|
---|
2031 |
|
---|
2032 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134
|
---|
2033 | msgid "OpenGL Conserve"
|
---|
2034 | msgstr "OpenGL Megtartott"
|
---|
2035 |
|
---|
2036 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
|
---|
2037 | msgid "OpenGL Original"
|
---|
2038 | msgstr "OpenGL Eredeti"
|
---|
2039 |
|
---|
2040 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
---|
2041 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
---|
2042 | msgid "Up"
|
---|
2043 | msgstr "Fel"
|
---|
2044 |
|
---|
2045 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
---|
2046 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
---|
2047 | msgid "Down"
|
---|
2048 | msgstr "Le"
|
---|
2049 |
|
---|
2050 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
---|
2051 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
---|
2052 | msgid "Left"
|
---|
2053 | msgstr "Bal"
|
---|
2054 |
|
---|
2055 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
---|
2056 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
---|
2057 | msgid "Right"
|
---|
2058 | msgstr "Jobb"
|
---|
2059 |
|
---|
2060 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
---|
2061 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
|
---|
2062 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
---|
2063 | msgid "Left Click"
|
---|
2064 | msgstr "Bal katt"
|
---|
2065 |
|
---|
2066 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
---|
2067 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
---|
2068 | msgid "Right Click"
|
---|
2069 | msgstr "Jobb katt"
|
---|
2070 |
|
---|
2071 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
---|
2072 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
---|
2073 | msgid "Zone"
|
---|
2074 | msgstr "Zóna"
|
---|
2075 |
|
---|
2076 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
---|
2077 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
---|
2078 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
---|
2079 | msgid "Multi Function"
|
---|
2080 | msgstr "Többfunkciós"
|
---|
2081 |
|
---|
2082 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
---|
2083 | msgid "Swap character"
|
---|
2084 | msgstr "Karakter csere"
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
---|
2087 | msgid "Skip text"
|
---|
2088 | msgstr "Szöveg átugrása"
|
---|
2089 |
|
---|
2090 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
---|
2091 | msgid "Fast mode"
|
---|
2092 | msgstr "Gyors mód"
|
---|
2093 |
|
---|
2094 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
---|
2095 | msgid "Debugger"
|
---|
2096 | msgstr "Hibakeresõ"
|
---|
2097 |
|
---|
2098 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
|
---|
2099 | msgid "Global menu"
|
---|
2100 | msgstr "Globális menü"
|
---|
2101 |
|
---|
2102 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
|
---|
2103 | msgid "Virtual keyboard"
|
---|
2104 | msgstr "Virtuális billentyûzet"
|
---|
2105 |
|
---|
2106 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
|
---|
2107 | msgid "Key mapper"
|
---|
2108 | msgstr "Billentyû kiosztás"
|
---|
2109 |
|
---|
2110 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
|
---|
2111 | msgid "Do you want to quit ?"
|
---|
2112 | msgstr "Ki akarsz lépni ?"
|
---|
2113 |
|
---|
2114 | #: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
---|
2115 | msgid "Video"
|
---|
2116 | msgstr "Videó"
|
---|
2117 |
|
---|
2118 | #: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
---|
2119 | msgid "Current video mode:"
|
---|
2120 | msgstr "Jelenlegi videómód:"
|
---|
2121 |
|
---|
2122 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
2123 | msgid "Double-strike"
|
---|
2124 | msgstr "Dupla érintés"
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
---|
2127 | msgid "Horizontal underscan:"
|
---|
2128 | msgstr "Vízszintes eltolás:"
|
---|
2129 |
|
---|
2130 | #: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
---|
2131 | msgid "Vertical underscan:"
|
---|
2132 | msgstr "Függõleges eltolás:"
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
---|
2135 | msgid "Input"
|
---|
2136 | msgstr "Bemenet"
|
---|
2137 |
|
---|
2138 | #: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
---|
2139 | msgid "GC Pad sensitivity:"
|
---|
2140 | msgstr "GC Pad érzékenység:"
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
---|
2143 | msgid "GC Pad acceleration:"
|
---|
2144 | msgstr "GC Pad felbontás:"
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
---|
2147 | msgid "DVD"
|
---|
2148 | msgstr "DVD"
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: backends/platform/wii/options.cpp:89
|
---|
2151 | #: backends/platform/wii/options.cpp:101
|
---|
2152 | msgid "Status:"
|
---|
2153 | msgstr "Státusz:"
|
---|
2154 |
|
---|
2155 | #: backends/platform/wii/options.cpp:90
|
---|
2156 | #: backends/platform/wii/options.cpp:102
|
---|
2157 | msgid "Unknown"
|
---|
2158 | msgstr "Ismeretlen"
|
---|
2159 |
|
---|
2160 | #: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
---|
2161 | msgid "Mount DVD"
|
---|
2162 | msgstr "DVD csatolás"
|
---|
2163 |
|
---|
2164 | #: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
---|
2165 | msgid "Unmount DVD"
|
---|
2166 | msgstr "DVD kiadás"
|
---|
2167 |
|
---|
2168 | #: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
---|
2169 | msgid "SMB"
|
---|
2170 | msgstr "SMB"
|
---|
2171 |
|
---|
2172 | #: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
---|
2173 | msgid "Server:"
|
---|
2174 | msgstr "Szerver:"
|
---|
2175 |
|
---|
2176 | #: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
---|
2177 | msgid "Share:"
|
---|
2178 | msgstr "Megoszt:"
|
---|
2179 |
|
---|
2180 | #: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
---|
2181 | msgid "Username:"
|
---|
2182 | msgstr "Felhasználó:"
|
---|
2183 |
|
---|
2184 | #: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
---|
2185 | msgid "Password:"
|
---|
2186 | msgstr "Jelszó:"
|
---|
2187 |
|
---|
2188 | #: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
---|
2189 | msgid "Init network"
|
---|
2190 | msgstr "Hálózat inicializálás"
|
---|
2191 |
|
---|
2192 | #: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
---|
2193 | msgid "Mount SMB"
|
---|
2194 | msgstr "SMB csatolás"
|
---|
2195 |
|
---|
2196 | #: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
---|
2197 | msgid "Unmount SMB"
|
---|
2198 | msgstr "SMB kiadás"
|
---|
2199 |
|
---|
2200 | #: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
---|
2201 | msgid "DVD Mounted successfully"
|
---|
2202 | msgstr "DVD csatlakoztatva"
|
---|
2203 |
|
---|
2204 | #: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
---|
2205 | msgid "Error while mounting the DVD"
|
---|
2206 | msgstr "Hiba a DVD csatlakoztatásakor"
|
---|
2207 |
|
---|
2208 | #: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
---|
2209 | msgid "DVD not mounted"
|
---|
2210 | msgstr "DVD nincs csatolva"
|
---|
2211 |
|
---|
2212 | #: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
---|
2213 | msgid "Network up, share mounted"
|
---|
2214 | msgstr "Hálózat és megosztás csatlakozva"
|
---|
2215 |
|
---|
2216 | #: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
---|
2217 | msgid "Network up"
|
---|
2218 | msgstr "Hálózat csatlakozva"
|
---|
2219 |
|
---|
2220 | #: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
---|
2221 | msgid ", error while mounting the share"
|
---|
2222 | msgstr ", hiba a megosztás csatolásakor"
|
---|
2223 |
|
---|
2224 | #: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
---|
2225 | msgid ", share not mounted"
|
---|
2226 | msgstr ", megosztás nincs csatolva"
|
---|
2227 |
|
---|
2228 | #: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
---|
2229 | msgid "Network down"
|
---|
2230 | msgstr "Nincs hálózat"
|
---|
2231 |
|
---|
2232 | #: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
---|
2233 | msgid "Initialising network"
|
---|
2234 | msgstr "Hálózat inicializálás"
|
---|
2235 |
|
---|
2236 | #: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
---|
2237 | msgid "Timeout while initialising network"
|
---|
2238 | msgstr "Idõtúllépés a hálózat inicializálásnál"
|
---|
2239 |
|
---|
2240 | #: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
---|
2241 | #, c-format
|
---|
2242 | msgid "Network not initialised (%d)"
|
---|
2243 | msgstr "Hálózat nincs inicializálva (%d)"
|
---|
2244 |
|
---|
2245 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
---|
2246 | msgid "Hide Toolbar"
|
---|
2247 | msgstr "Eszköztár rejtés"
|
---|
2248 |
|
---|
2249 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
---|
2250 | msgid "Show Keyboard"
|
---|
2251 | msgstr "Billentyûzet megjelenítés"
|
---|
2252 |
|
---|
2253 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
---|
2254 | msgid "Sound on/off"
|
---|
2255 | msgstr "Hang be/ki"
|
---|
2256 |
|
---|
2257 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
---|
2258 | msgid "Right click"
|
---|
2259 | msgstr "Jobb katt"
|
---|
2260 |
|
---|
2261 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
---|
2262 | msgid "Show/Hide Cursor"
|
---|
2263 | msgstr "Kurzor be/ki"
|
---|
2264 |
|
---|
2265 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
---|
2266 | msgid "Free look"
|
---|
2267 | msgstr "Szabad nézet"
|
---|
2268 |
|
---|
2269 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
---|
2270 | msgid "Zoom up"
|
---|
2271 | msgstr "Nagyítás"
|
---|
2272 |
|
---|
2273 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
---|
2274 | msgid "Zoom down"
|
---|
2275 | msgstr "Kicsinyítés"
|
---|
2276 |
|
---|
2277 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
---|
2278 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
|
---|
2279 | msgid "Bind Keys"
|
---|
2280 | msgstr "Kapcsolódás kulcsok"
|
---|
2281 |
|
---|
2282 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
---|
2283 | msgid "Cursor Up"
|
---|
2284 | msgstr "Kurzor Fel"
|
---|
2285 |
|
---|
2286 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
|
---|
2287 | msgid "Cursor Down"
|
---|
2288 | msgstr "Kurzor Le"
|
---|
2289 |
|
---|
2290 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
|
---|
2291 | msgid "Cursor Left"
|
---|
2292 | msgstr "Kurzor Bal"
|
---|
2293 |
|
---|
2294 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
|
---|
2295 | msgid "Cursor Right"
|
---|
2296 | msgstr "Kurzor Jobb"
|
---|
2297 |
|
---|
2298 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
|
---|
2299 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
2300 | msgid "Do you want to load or save the game?"
|
---|
2301 | msgstr "Játékállás betöltése vagy mentése?"
|
---|
2302 |
|
---|
2303 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
|
---|
2304 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
2305 | msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
---|
2306 | msgstr " Biztos hogy ki akarsz lépni ? "
|
---|
2307 |
|
---|
2308 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
|
---|
2309 | msgid "Keyboard"
|
---|
2310 | msgstr "Billentyûzet"
|
---|
2311 |
|
---|
2312 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
|
---|
2313 | msgid "Rotate"
|
---|
2314 | msgstr "Forgatás"
|
---|
2315 |
|
---|
2316 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
|
---|
2317 | msgid "Using SDL driver "
|
---|
2318 | msgstr "SDL meghajtó használata"
|
---|
2319 |
|
---|
2320 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
|
---|
2321 | msgid "Display "
|
---|
2322 | msgstr "Kijelzõ"
|
---|
2323 |
|
---|
2324 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
|
---|
2325 | msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
---|
2326 | msgstr "El akarod kezdeni az automatikus vizsgálatot ?"
|
---|
2327 |
|
---|
2328 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486
|
---|
2329 | msgid "Map right click action"
|
---|
2330 | msgstr "Jobbkatt mûvelet gomb"
|
---|
2331 |
|
---|
2332 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490
|
---|
2333 | msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
---|
2334 | msgstr "Válassz egy billentyût a 'Jobbkatt' mûvelethez"
|
---|
2335 |
|
---|
2336 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499
|
---|
2337 | msgid "Map hide toolbar action"
|
---|
2338 | msgstr "Eszköztár rejtés gomb"
|
---|
2339 |
|
---|
2340 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503
|
---|
2341 | msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
---|
2342 | msgstr "Válassz egy billentyût az 'Eszköztár rejtés' mûvelethez"
|
---|
2343 |
|
---|
2344 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512
|
---|
2345 | msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
---|
2346 | msgstr "Nagyítás mûvelet (opcionális)"
|
---|
2347 |
|
---|
2348 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
|
---|
2349 | msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
---|
2350 | msgstr "Kicsinyítés mûvelet (opcionális)"
|
---|
2351 |
|
---|
2352 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523
|
---|
2353 | msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
|
---|
2354 | msgstr "Ne felejts billentyût társítani az 'Eszköztár rejtés' mûvelethez, hogy lásd a teljes listát"
|
---|
2355 |
|
---|
2356 | #~ msgid "Invalid Path"
|
---|
2357 | #~ msgstr "Érvénytelen mappa"
|
---|