Ticket #9369: cs_CZ.po

File cs_CZ.po, 58.8 KB (added by SF/tsbook, 13 years ago)
Line 
1# Czech translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2001-2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-06-06 23:15+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-06-07 16:23+0100\n"
12"Last-Translator: Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
13"Language-Team: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: Cesky\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
19"X-Poedit-Language: Czech\n"
20"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22
23#: gui/about.cpp:91
24#, c-format
25msgid "(built on %s)"
26msgstr "(sestaveno na %s)"
27
28#: gui/about.cpp:98
29msgid "Features compiled in:"
30msgstr "Zakompilované Funkce:"
31
32#: gui/about.cpp:107
33msgid "Available engines:"
34msgstr "Dostupná jádra:"
35
36#: gui/browser.cpp:66
37msgid "Go up"
38msgstr "Jít nahoru"
39
40#: gui/browser.cpp:66
41#: gui/browser.cpp:68
42msgid "Go to previous directory level"
43msgstr "Jít na pøedchozí úroveò adresáøe"
44
45#: gui/browser.cpp:68
46msgctxt "lowres"
47msgid "Go up"
48msgstr "Jít nahoru"
49
50#: gui/browser.cpp:69
51#: gui/chooser.cpp:45
52#: gui/KeysDialog.cpp:43
53#: gui/launcher.cpp:312
54#: gui/massadd.cpp:92
55#: gui/options.cpp:1178
56#: gui/saveload.cpp:63
57#: gui/saveload.cpp:155
58#: gui/themebrowser.cpp:54
59#: backends/platform/wii/options.cpp:48
60msgid "Cancel"
61msgstr "Zru¹it"
62
63#: gui/browser.cpp:70
64#: gui/chooser.cpp:46
65#: gui/themebrowser.cpp:55
66msgid "Choose"
67msgstr "Zvolit"
68
69#: gui/gui-manager.cpp:114
70#: engines/scumm/help.cpp:125
71#: engines/scumm/help.cpp:140
72#: engines/scumm/help.cpp:165
73#: engines/scumm/help.cpp:190
74#: engines/scumm/help.cpp:208
75#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
76msgid "Close"
77msgstr "Zavøít"
78
79#: gui/gui-manager.cpp:117
80msgid "Mouse click"
81msgstr "Kliknutí my¹í"
82
83#: gui/gui-manager.cpp:120
84#: base/main.cpp:280
85msgid "Display keyboard"
86msgstr "Zobrazit klávesnici"
87
88#: gui/gui-manager.cpp:123
89#: base/main.cpp:283
90msgid "Remap keys"
91msgstr "Pøemapovat klávesy"
92
93#: gui/KeysDialog.h:36
94#: gui/KeysDialog.cpp:145
95msgid "Choose an action to map"
96msgstr "Zvolte èinnost k mapování"
97
98#: gui/KeysDialog.cpp:41
99msgid "Map"
100msgstr "Mapovat"
101
102#: gui/KeysDialog.cpp:42
103#: gui/launcher.cpp:313
104#: gui/launcher.cpp:936
105#: gui/launcher.cpp:940
106#: gui/massadd.cpp:89
107#: gui/options.cpp:1179
108#: backends/platform/wii/options.cpp:47
109#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:52
110msgid "OK"
111msgstr "OK"
112
113#: gui/KeysDialog.cpp:49
114msgid "Select an action and click 'Map'"
115msgstr "Zvolte èinnost a kliknìte 'Mapovat'"
116
117#: gui/KeysDialog.cpp:80
118#: gui/KeysDialog.cpp:102
119#: gui/KeysDialog.cpp:141
120#, c-format
121msgid "Associated key : %s"
122msgstr "Pøiøazená klávesa: %s"
123
124#: gui/KeysDialog.cpp:82
125#: gui/KeysDialog.cpp:104
126#: gui/KeysDialog.cpp:143
127#, c-format
128msgid "Associated key : none"
129msgstr "Pøiøazená klávesa: ¾ádná"
130
131#: gui/KeysDialog.cpp:90
132msgid "Please select an action"
133msgstr "Prosím vyberte èinnost"
134
135#: gui/KeysDialog.cpp:106
136msgid "Press the key to associate"
137msgstr "Zmáèknìte klávesu pro pøiøazení"
138
139#: gui/launcher.cpp:165
140msgid "Game"
141msgstr "Hra"
142
143#: gui/launcher.cpp:169
144msgid "ID:"
145msgstr "ID:"
146
147#: gui/launcher.cpp:169
148#: gui/launcher.cpp:171
149#: gui/launcher.cpp:172
150msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
151msgstr "Krátký identifikátor her, pou¾ívaný jako odkaz k ulo¾eným hrám a spu¹tìní hry z pøíkazového øádku"
152
153#: gui/launcher.cpp:171
154msgctxt "lowres"
155msgid "ID:"
156msgstr "ID:"
157
158#: gui/launcher.cpp:176
159msgid "Name:"
160msgstr "Jméno"
161
162#: gui/launcher.cpp:176
163#: gui/launcher.cpp:178
164#: gui/launcher.cpp:179
165msgid "Full title of the game"
166msgstr "Úplný název hry"
167
168#: gui/launcher.cpp:178
169msgctxt "lowres"
170msgid "Name:"
171msgstr "Jméno:"
172
173#: gui/launcher.cpp:182
174msgid "Language:"
175msgstr "Jazyk:"
176
177#: gui/launcher.cpp:182
178#: gui/launcher.cpp:183
179msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
180msgstr "Jazyk hry. Toto z Va¹í ©panìlské verze neudìlá Anglickou"
181
182#: gui/launcher.cpp:184
183#: gui/launcher.cpp:198
184#: gui/options.cpp:74
185#: gui/options.cpp:708
186#: gui/options.cpp:718
187#: gui/options.cpp:1149
188#: audio/null.cpp:40
189msgid "<default>"
190msgstr "<výchozí>"
191
192#: gui/launcher.cpp:194
193msgid "Platform:"
194msgstr "Platforma:"
195
196#: gui/launcher.cpp:194
197#: gui/launcher.cpp:196
198#: gui/launcher.cpp:197
199msgid "Platform the game was originally designed for"
200msgstr "Platforma, pro kterou byla hra pùvodnì vytvoøena"
201
202#: gui/launcher.cpp:196
203msgctxt "lowres"
204msgid "Platform:"
205msgstr "Platforma:"
206
207#: gui/launcher.cpp:208
208#: gui/options.cpp:1018
209#: gui/options.cpp:1035
210msgid "Graphics"
211msgstr "Obraz"
212
213#: gui/launcher.cpp:208
214#: gui/options.cpp:1018
215#: gui/options.cpp:1035
216msgid "GFX"
217msgstr "GFX"
218
219#: gui/launcher.cpp:211
220msgid "Override global graphic settings"
221msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
222
223#: gui/launcher.cpp:213
224msgctxt "lowres"
225msgid "Override global graphic settings"
226msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
227
228#: gui/launcher.cpp:220
229#: gui/options.cpp:1041
230msgid "Audio"
231msgstr "Zvuk"
232
233#: gui/launcher.cpp:223
234msgid "Override global audio settings"
235msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
236
237#: gui/launcher.cpp:225
238msgctxt "lowres"
239msgid "Override global audio settings"
240msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
241
242#: gui/launcher.cpp:234
243#: gui/options.cpp:1046
244msgid "Volume"
245msgstr "Hlasitost"
246
247#: gui/launcher.cpp:236
248#: gui/options.cpp:1048
249msgctxt "lowres"
250msgid "Volume"
251msgstr "Hlasitost"
252
253#: gui/launcher.cpp:239
254msgid "Override global volume settings"
255msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
256
257#: gui/launcher.cpp:241
258msgctxt "lowres"
259msgid "Override global volume settings"
260msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
261
262#: gui/launcher.cpp:248
263#: gui/options.cpp:1056
264msgid "MIDI"
265msgstr "MIDI"
266
267#: gui/launcher.cpp:251
268msgid "Override global MIDI settings"
269msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
270
271#: gui/launcher.cpp:253
272msgctxt "lowres"
273msgid "Override global MIDI settings"
274msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
275
276#: gui/launcher.cpp:263
277#: gui/options.cpp:1062
278msgid "MT-32"
279msgstr "MT-32"
280
281#: gui/launcher.cpp:266
282msgid "Override global MT-32 settings"
283msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
284
285#: gui/launcher.cpp:268
286msgctxt "lowres"
287msgid "Override global MT-32 settings"
288msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
289
290#: gui/launcher.cpp:279
291#: gui/options.cpp:1069
292msgid "Paths"
293msgstr "Cesty"
294
295#: gui/launcher.cpp:281
296#: gui/options.cpp:1071
297msgctxt "lowres"
298msgid "Paths"
299msgstr "Cesty"
300
301#: gui/launcher.cpp:288
302msgid "Game Path:"
303msgstr "Cesta Hry:"
304
305#: gui/launcher.cpp:290
306msgctxt "lowres"
307msgid "Game Path:"
308msgstr "Cesta Hry:"
309
310#: gui/launcher.cpp:295
311#: gui/options.cpp:1091
312msgid "Extra Path:"
313msgstr "Dodateèná Cesta:"
314
315#: gui/launcher.cpp:295
316#: gui/launcher.cpp:297
317#: gui/launcher.cpp:298
318msgid "Specifies path to additional data used the game"
319msgstr "Stanoví cestu pro dodateèná data pou¾itá ve høe"
320
321#: gui/launcher.cpp:297
322#: gui/options.cpp:1093
323msgctxt "lowres"
324msgid "Extra Path:"
325msgstr "Dodateèná Cesta:"
326
327#: gui/launcher.cpp:302
328#: gui/options.cpp:1079
329msgid "Save Path:"
330msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
331
332#: gui/launcher.cpp:302
333#: gui/launcher.cpp:304
334#: gui/launcher.cpp:305
335#: gui/options.cpp:1079
336#: gui/options.cpp:1081
337#: gui/options.cpp:1082
338msgid "Specifies where your savegames are put"
339msgstr "Stanovuje, kam jsou umístìny Va¹e ulo¾ené hry"
340
341#: gui/launcher.cpp:304
342#: gui/options.cpp:1081
343msgctxt "lowres"
344msgid "Save Path:"
345msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
346
347#: gui/launcher.cpp:321
348#: gui/launcher.cpp:404
349#: gui/launcher.cpp:453
350#: gui/options.cpp:1088
351#: gui/options.cpp:1094
352#: gui/options.cpp:1101
353#: gui/options.cpp:1202
354#: gui/options.cpp:1208
355#: gui/options.cpp:1214
356#: gui/options.cpp:1222
357#: gui/options.cpp:1246
358#: gui/options.cpp:1250
359#: gui/options.cpp:1256
360#: gui/options.cpp:1263
361#: gui/options.cpp:1362
362msgctxt "path"
363msgid "None"
364msgstr "®ádné"
365
366#: gui/launcher.cpp:326
367#: gui/launcher.cpp:408
368#: backends/platform/wii/options.cpp:56
369msgid "Default"
370msgstr "Výchozí"
371
372#: gui/launcher.cpp:446
373#: gui/options.cpp:1356
374msgid "Select SoundFont"
375msgstr "Vybrat SoundFont"
376
377#: gui/launcher.cpp:465
378#: gui/launcher.cpp:612
379msgid "Select directory with game data"
380msgstr "Vyberte adresáø s daty hry"
381
382#: gui/launcher.cpp:483
383msgid "Select additional game directory"
384msgstr "Vyberte dodateèný adresáø hry"
385
386#: gui/launcher.cpp:495
387msgid "Select directory for saved games"
388msgstr "Vyberte adresáø pro ulo¾ené hry"
389
390#: gui/launcher.cpp:514
391msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
392msgstr "Toto ID hry je u¾ zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
393
394#: gui/launcher.cpp:555
395#: engines/dialogs.cpp:110
396msgid "~Q~uit"
397msgstr "~U~konèit"
398
399#: gui/launcher.cpp:555
400msgid "Quit ScummVM"
401msgstr "Ukonèit ScummVM"
402
403#: gui/launcher.cpp:556
404msgid "A~b~out..."
405msgstr "~O~ Programu..."
406
407#: gui/launcher.cpp:556
408msgid "About ScummVM"
409msgstr "O ScummVM"
410
411#: gui/launcher.cpp:557
412msgid "~O~ptions..."
413msgstr "~V~olby..."
414
415#: gui/launcher.cpp:557
416msgid "Change global ScummVM options"
417msgstr "Zmìnit globální volby ScummVM"
418
419#: gui/launcher.cpp:559
420msgid "~S~tart"
421msgstr "~S~pustit"
422
423#: gui/launcher.cpp:559
424msgid "Start selected game"
425msgstr "Spustit zvolenou hru"
426
427#: gui/launcher.cpp:562
428msgid "~L~oad..."
429msgstr "~N~ahrát..."
430
431#: gui/launcher.cpp:562
432msgid "Load savegame for selected game"
433msgstr "Nahrát ulo¾enou pozici pro zvolenou hru"
434
435#: gui/launcher.cpp:567
436msgid "~A~dd Game..."
437msgstr "~P~øidat hru..."
438
439#: gui/launcher.cpp:567
440#: gui/launcher.cpp:574
441msgid "Hold Shift for Mass Add"
442msgstr "Podr¾te Shift pro Hromadné Pøidání"
443
444#: gui/launcher.cpp:569
445msgid "~E~dit Game..."
446msgstr "~U~pravit Hru..."
447
448#: gui/launcher.cpp:569
449#: gui/launcher.cpp:576
450msgid "Change game options"
451msgstr "Zmìnit volby hry"
452
453#: gui/launcher.cpp:571
454msgid "~R~emove Game"
455msgstr "~O~dstranit Hru"
456
457#: gui/launcher.cpp:571
458#: gui/launcher.cpp:578
459msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
460msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zùstanou zachována"
461
462#: gui/launcher.cpp:574
463msgctxt "lowres"
464msgid "~A~dd Game..."
465msgstr "~P~øidat hru..."
466
467#: gui/launcher.cpp:576
468msgctxt "lowres"
469msgid "~E~dit Game..."
470msgstr "~U~pravit hru..."
471
472#: gui/launcher.cpp:578
473msgctxt "lowres"
474msgid "~R~emove Game"
475msgstr "~O~dstranit hru"
476
477#: gui/launcher.cpp:586
478msgid "Search in game list"
479msgstr "Hledat v seznamu her"
480
481#: gui/launcher.cpp:590
482#: gui/launcher.cpp:1102
483msgid "Search:"
484msgstr "Hledat:"
485
486#: gui/launcher.cpp:593
487#: gui/options.cpp:826
488msgid "Clear value"
489msgstr "Vyèistit hodnotu"
490
491#: gui/launcher.cpp:615
492#: engines/dialogs.cpp:114
493#: engines/mohawk/myst.cpp:255
494#: engines/mohawk/riven.cpp:711
495#: engines/cruise/menu.cpp:216
496msgid "Load game:"
497msgstr "Nahrát hru:"
498
499#: gui/launcher.cpp:615
500#: engines/dialogs.cpp:114
501#: engines/mohawk/myst.cpp:255
502#: engines/mohawk/riven.cpp:711
503#: engines/cruise/menu.cpp:216
504#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:265
505#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228
506msgid "Load"
507msgstr "Nahrát"
508
509#: gui/launcher.cpp:723
510msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
511msgstr "Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálnì pøidat velkou spoustu her. "
512
513#: gui/launcher.cpp:724
514#: gui/launcher.cpp:872
515#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
516#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:327
517#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:284
518#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
519msgid "Yes"
520msgstr "Ano"
521
522#: gui/launcher.cpp:724
523#: gui/launcher.cpp:872
524#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
525#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:327
526#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:284
527#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
528msgid "No"
529msgstr "Ne"
530
531#: gui/launcher.cpp:772
532msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
533msgstr "ScummVM nemohl tento adresáø otevøít!"
534
535#: gui/launcher.cpp:784
536msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
537msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáøi najít ¾ádnou hru!"
538
539#: gui/launcher.cpp:798
540msgid "Pick the game:"
541msgstr "Vybrat hru:"
542
543#: gui/launcher.cpp:872
544msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
545msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
546
547#: gui/launcher.cpp:936
548msgid "This game does not support loading games from the launcher."
549msgstr "Tato hra nepodporuje spou¹tìní her ze spou¹tìèe"
550
551#: gui/launcher.cpp:940
552msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
553msgstr "ScummVM nemohl najít ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
554
555#: gui/launcher.cpp:1054
556msgctxt "lowres"
557msgid "Mass Add..."
558msgstr "Hromadné Pøidání..."
559
560#: gui/launcher.cpp:1054
561msgid "Mass Add..."
562msgstr "Hromadné Pøidání..."
563
564#: gui/launcher.cpp:1055
565msgctxt "lowres"
566msgid "Add Game..."
567msgstr "Pøidat Hru..."
568
569#: gui/launcher.cpp:1055
570msgid "Add Game..."
571msgstr "Pøidat Hru..."
572
573#: gui/massadd.cpp:76
574#: gui/massadd.cpp:79
575msgid "... progress ..."
576msgstr "... prùbìh ..."
577
578#: gui/massadd.cpp:243
579msgid "Scan complete!"
580msgstr "Hledání dokonèeno!"
581
582#: gui/massadd.cpp:246
583#, c-format
584msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
585msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her."
586
587#: gui/massadd.cpp:250
588#, c-format
589msgid "Scanned %d directories ..."
590msgstr "Prohledáno %d adresáøù..."
591
592#: gui/massadd.cpp:253
593#, c-format
594msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
595msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her ..."
596
597#: gui/options.cpp:72
598msgid "Never"
599msgstr "Nikdy"
600
601#: gui/options.cpp:72
602msgid "every 5 mins"
603msgstr "Ka¾dých 5 min"
604
605#: gui/options.cpp:72
606msgid "every 10 mins"
607msgstr "Ka¾dých 10 min"
608
609#: gui/options.cpp:72
610msgid "every 15 mins"
611msgstr "Ka¾dých 15 min"
612
613#: gui/options.cpp:72
614msgid "every 30 mins"
615msgstr "Ka¾dých 30 min"
616
617#: gui/options.cpp:74
618msgid "8 kHz"
619msgstr "8 kHz"
620
621#: gui/options.cpp:74
622msgid "11kHz"
623msgstr "11kHz"
624
625#: gui/options.cpp:74
626msgid "22 kHz"
627msgstr "22 kHz"
628
629#: gui/options.cpp:74
630msgid "44 kHz"
631msgstr "44 kHz"
632
633#: gui/options.cpp:74
634msgid "48 kHz"
635msgstr "48 kHz"
636
637#: gui/options.cpp:236
638#: gui/options.cpp:464
639#: gui/options.cpp:559
640#: gui/options.cpp:625
641#: gui/options.cpp:825
642msgctxt "soundfont"
643msgid "None"
644msgstr "®ádné"
645
646#: gui/options.cpp:372
647msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
648msgstr "Nelze pou¾ít nìkteré zmìny mo¾ností grafiky:"
649
650#: gui/options.cpp:384
651msgid "the video mode could not be changed."
652msgstr "re¾im obrazu nemohl být zmìnìn."
653
654#: gui/options.cpp:390
655msgid "the fullscreen setting could not be changed"
656msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být zmìnìno"
657
658#: gui/options.cpp:396
659msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
660msgstr "nastavení pomìru stran nemohlo být zmìnìno"
661
662#: gui/options.cpp:705
663msgid "Graphics mode:"
664msgstr "Re¾im obrazu:"
665
666#: gui/options.cpp:716
667msgid "Render mode:"
668msgstr "Re¾im vykreslení:"
669
670#: gui/options.cpp:716
671#: gui/options.cpp:717
672msgid "Special dithering modes supported by some games"
673msgstr "Speciální re¾imy chvìní podporované nìkterými hrami"
674
675#: gui/options.cpp:726
676#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2252
677#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:456
678msgid "Fullscreen mode"
679msgstr "Re¾im celé obrazovky"
680
681#: gui/options.cpp:729
682msgid "Aspect ratio correction"
683msgstr "Korekce pomìru stran"
684
685#: gui/options.cpp:729
686msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
687msgstr "Korigovat pomìr stran pro hry 320x200"
688
689#: gui/options.cpp:730
690msgid "EGA undithering"
691msgstr "Nerozkládání EGA"
692
693#: gui/options.cpp:730
694msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
695msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách, které to podporují"
696
697#: gui/options.cpp:738
698msgid "Preferred Device:"
699msgstr "Prioritní Zaøízení:"
700
701#: gui/options.cpp:738
702msgid "Music Device:"
703msgstr "Hudební zaøízení"
704
705#: gui/options.cpp:738
706#: gui/options.cpp:740
707msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
708msgstr "Stanoví prioritní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
709
710#: gui/options.cpp:738
711#: gui/options.cpp:740
712#: gui/options.cpp:741
713msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
714msgstr "Stanoví výstupní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
715
716#: gui/options.cpp:740
717msgctxt "lowres"
718msgid "Preferred Dev.:"
719msgstr "Prioritní Zaø.:"
720
721#: gui/options.cpp:740
722msgctxt "lowres"
723msgid "Music Device:"
724msgstr "Hudební zaøízení"
725
726#: gui/options.cpp:766
727msgid "AdLib emulator:"
728msgstr "AdLib emulátor"
729
730#: gui/options.cpp:766
731#: gui/options.cpp:767
732msgid "AdLib is used for music in many games"
733msgstr "AdLib se pou¾ívá pro hudbu v mnoha hrách"
734
735#: gui/options.cpp:777
736msgid "Output rate:"
737msgstr "Výstup. frekvence:"
738
739#: gui/options.cpp:777
740#: gui/options.cpp:778
741msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
742msgstr "Vy¹¹í hodnota zpùsobí lep¹í kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována Va¹i zvukovou kartou"
743
744#: gui/options.cpp:788
745msgid "GM Device:"
746msgstr "GM Zaøízení:"
747
748#: gui/options.cpp:788
749msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
750msgstr "Stanoví výchozí zvukové zaøízení pro výstup General MIDI"
751
752#: gui/options.cpp:799
753msgid "Don't use General MIDI music"
754msgstr "Nepou¾ívat hudbu General MIDI"
755
756#: gui/options.cpp:810
757#: gui/options.cpp:871
758msgid "Use first available device"
759msgstr "Pou¾ít první dostupné zaøízení"
760
761#: gui/options.cpp:822
762msgid "SoundFont:"
763msgstr "SoundFont:"
764
765#: gui/options.cpp:822
766#: gui/options.cpp:824
767#: gui/options.cpp:825
768msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
769msgstr "SoundFont je podporován nìkterými zvukovými kartami, Fluidsynth a Timidity"
770
771#: gui/options.cpp:824
772msgctxt "lowres"
773msgid "SoundFont:"
774msgstr "SoundFont:"
775
776#: gui/options.cpp:829
777msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
778msgstr "Smí¹ený re¾im AdLib/MIDI"
779
780#: gui/options.cpp:829
781msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
782msgstr "Pou¾ít obì zvukové generace MIDI a AdLib"
783
784#: gui/options.cpp:832
785msgid "MIDI gain:"
786msgstr "Zesílení MIDI:"
787
788#: gui/options.cpp:842
789msgid "MT-32 Device:"
790msgstr "Zaøízení MT-32:"
791
792#: gui/options.cpp:842
793msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
794msgstr "Stanoví výchozí zvukové výstupní zaøízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
795
796#: gui/options.cpp:847
797msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
798msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
799
800#: gui/options.cpp:847
801#: gui/options.cpp:849
802msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
803msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete pou¾ít pravé hardwarové zaøízení kompatibilní s Roland, pøipojené k Va¹emu poèítaèi"
804
805#: gui/options.cpp:849
806msgctxt "lowres"
807msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
808msgstr "Opravdový Roland MT-32 (¾ádná GM emulace)"
809
810#: gui/options.cpp:852
811msgid "Enable Roland GS Mode"
812msgstr "Zapnout re¾im Roland GS"
813
814#: gui/options.cpp:852
815msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
816msgstr "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
817
818#: gui/options.cpp:861
819msgid "Don't use Roland MT-32 music"
820msgstr "Nepou¾ívat hudbu Roland MT-32"
821
822#: gui/options.cpp:888
823msgid "Text and Speech:"
824msgstr "Text a Øeè"
825
826#: gui/options.cpp:892
827#: gui/options.cpp:902
828msgid "Speech"
829msgstr "Øeè"
830
831#: gui/options.cpp:893
832#: gui/options.cpp:903
833msgid "Subtitles"
834msgstr "Titulky"
835
836#: gui/options.cpp:894
837msgid "Both"
838msgstr "Oba"
839
840#: gui/options.cpp:896
841msgid "Subtitle speed:"
842msgstr "Rychlost titulkù:"
843
844#: gui/options.cpp:898
845msgctxt "lowres"
846msgid "Text and Speech:"
847msgstr "Text a Øeè:"
848
849#: gui/options.cpp:902
850msgid "Spch"
851msgstr "Øeè"
852
853#: gui/options.cpp:903
854msgid "Subs"
855msgstr "Titl"
856
857#: gui/options.cpp:904
858msgctxt "lowres"
859msgid "Both"
860msgstr "Oba"
861
862#: gui/options.cpp:904
863msgid "Show subtitles and play speech"
864msgstr "Zobrazit titulky a pøehrávat øeè"
865
866#: gui/options.cpp:906
867msgctxt "lowres"
868msgid "Subtitle speed:"
869msgstr "Rychlost titulkù"
870
871#: gui/options.cpp:922
872msgid "Music volume:"
873msgstr "Hlasitost hudby"
874
875#: gui/options.cpp:924
876msgctxt "lowres"
877msgid "Music volume:"
878msgstr "Hlasitost hudby"
879
880#: gui/options.cpp:931
881msgid "Mute All"
882msgstr "Ztlumit V¹e"
883
884#: gui/options.cpp:934
885msgid "SFX volume:"
886msgstr "Hlasitost zvukù"
887
888#: gui/options.cpp:934
889#: gui/options.cpp:936
890#: gui/options.cpp:937
891msgid "Special sound effects volume"
892msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektù"
893
894#: gui/options.cpp:936
895msgctxt "lowres"
896msgid "SFX volume:"
897msgstr "Hlasitost zvukù"
898
899#: gui/options.cpp:944
900msgid "Speech volume:"
901msgstr "Hlasitost øeèi"
902
903#: gui/options.cpp:946
904msgctxt "lowres"
905msgid "Speech volume:"
906msgstr "Hlasitost øeèi"
907
908#: gui/options.cpp:1085
909msgid "Theme Path:"
910msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
911
912#: gui/options.cpp:1087
913msgctxt "lowres"
914msgid "Theme Path:"
915msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
916
917#: gui/options.cpp:1091
918#: gui/options.cpp:1093
919#: gui/options.cpp:1094
920msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
921msgstr "Stanoví cestu k dodateèným datùm pou¾ívaná v¹emi hrami nebo ScummVM"
922
923#: gui/options.cpp:1098
924msgid "Plugins Path:"
925msgstr "Cesta k Pluginùm:"
926
927#: gui/options.cpp:1100
928msgctxt "lowres"
929msgid "Plugins Path:"
930msgstr "Cesta k Pluginùm:"
931
932#: gui/options.cpp:1109
933msgid "Misc"
934msgstr "Rùzné"
935
936#: gui/options.cpp:1111
937msgctxt "lowres"
938msgid "Misc"
939msgstr "Rùzné"
940
941#: gui/options.cpp:1113
942msgid "Theme:"
943msgstr "Vzhled:"
944
945#: gui/options.cpp:1117
946msgid "GUI Renderer:"
947msgstr "GUI Vykreslovaè:"
948
949#: gui/options.cpp:1129
950msgid "Autosave:"
951msgstr "Autoukládání:"
952
953#: gui/options.cpp:1131
954msgctxt "lowres"
955msgid "Autosave:"
956msgstr "Autoukládání:"
957
958#: gui/options.cpp:1139
959msgid "Keys"
960msgstr "Klávesy"
961
962#: gui/options.cpp:1146
963msgid "GUI Language:"
964msgstr "Jazyk GUI"
965
966#: gui/options.cpp:1146
967msgid "Language of ScummVM GUI"
968msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
969
970#: gui/options.cpp:1295
971msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
972msgstr "Pro pou¾ití tìchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
973
974#: gui/options.cpp:1308
975msgid "Select directory for savegames"
976msgstr "Vybrat adresáø pro ulo¾ené hry"
977
978#: gui/options.cpp:1315
979msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
980msgstr "Do zvoleného adresáøe nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
981
982#: gui/options.cpp:1324
983msgid "Select directory for GUI themes"
984msgstr "Vyberte adresáø pro vhledy GUI"
985
986#: gui/options.cpp:1334
987msgid "Select directory for extra files"
988msgstr "Vyberte adresáø pro dodateèné soubory"
989
990#: gui/options.cpp:1345
991msgid "Select directory for plugins"
992msgstr "Vyberte adresáø pro zásuvné moduly"
993
994#: gui/options.cpp:1389
995msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
996msgstr "Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Vá¹ souèasný jazyk. Pokud chcete tento vzhled pou¾ít, musíte nejdøíve pøepnout na jiný jazyk."
997
998#: gui/saveload.cpp:58
999#: gui/saveload.cpp:239
1000msgid "No date saved"
1001msgstr "Neulo¾ena ¾ádná data"
1002
1003#: gui/saveload.cpp:59
1004#: gui/saveload.cpp:240
1005msgid "No time saved"
1006msgstr "®ádný ulo¾ený èas"
1007
1008#: gui/saveload.cpp:60
1009#: gui/saveload.cpp:241
1010msgid "No playtime saved"
1011msgstr "®ádná ulo¾ená doba hraní"
1012
1013#: gui/saveload.cpp:67
1014#: gui/saveload.cpp:155
1015msgid "Delete"
1016msgstr "Smazat"
1017
1018#: gui/saveload.cpp:154
1019msgid "Do you really want to delete this savegame?"
1020msgstr "Opravdu chcete tuto ulo¾enou hru vymazat"
1021
1022#: gui/saveload.cpp:263
1023msgid "Date: "
1024msgstr "Datum:"
1025
1026#: gui/saveload.cpp:266
1027msgid "Time: "
1028msgstr "Èas:"
1029
1030#: gui/saveload.cpp:271
1031msgid "Playtime: "
1032msgstr "Doba hraní:"
1033
1034#: gui/saveload.cpp:284
1035#: gui/saveload.cpp:351
1036msgid "Untitled savestate"
1037msgstr "Bezejmenný ulo¾ený stav"
1038
1039#: gui/themebrowser.cpp:44
1040msgid "Select a Theme"
1041msgstr "Vyberte Vzhled"
1042
1043#: gui/ThemeEngine.cpp:327
1044msgid "Disabled GFX"
1045msgstr "GFX zakázáno"
1046
1047#: gui/ThemeEngine.cpp:327
1048msgctxt "lowres"
1049msgid "Disabled GFX"
1050msgstr "GFX zakázáno"
1051
1052#: gui/ThemeEngine.cpp:328
1053msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1054msgstr "Standardní Vykreslovaè (16bpp)"
1055
1056#: gui/ThemeEngine.cpp:328
1057msgid "Standard (16bpp)"
1058msgstr "Standardní (16bpp)"
1059
1060#: gui/ThemeEngine.cpp:330
1061msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1062msgstr "Vykreslovaè s vyhlazenými hranami (16bpp)"
1063
1064#: gui/ThemeEngine.cpp:330
1065msgid "Antialiased (16bpp)"
1066msgstr "S vyhlazenými hranami (16bpp)"
1067
1068#: base/main.cpp:200
1069#, c-format
1070msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1071msgstr "Jádro nepodporuje úroveò ladìní '%s'"
1072
1073#: base/main.cpp:268
1074msgid "Menu"
1075msgstr "Menu"
1076
1077#: base/main.cpp:271
1078#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1079#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1080#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1081msgid "Skip"
1082msgstr "Pøeskoèit"
1083
1084#: base/main.cpp:274
1085#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1086#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1087msgid "Pause"
1088msgstr "Pauza"
1089
1090#: base/main.cpp:277
1091msgid "Skip line"
1092msgstr "Pøeskoèit øádek"
1093
1094#: base/main.cpp:432
1095msgid "Error running game:"
1096msgstr "Chyba pøi spu¹tìní hry:"
1097
1098#: base/main.cpp:456
1099msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1100msgstr "Nelze nalézt ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit"
1101
1102#: common/error.cpp:38
1103msgid "No error"
1104msgstr "®ádná chyba"
1105
1106#: common/error.cpp:40
1107msgid "Game data not found"
1108msgstr "Data hry nenalezena"
1109
1110#: common/error.cpp:42
1111msgid "Game id not supported"
1112msgstr "Id hry není podporováno"
1113
1114#: common/error.cpp:44
1115msgid "Unsupported color mode"
1116msgstr "Nepodporovaný barevný re¾im"
1117
1118#: common/error.cpp:47
1119msgid "Read permission denied"
1120msgstr "Oprávnìní ke ètení zamítnuto"
1121
1122#: common/error.cpp:49
1123msgid "Write permission denied"
1124msgstr "Oprávnìní k zápisu zamítnuto"
1125
1126#: common/error.cpp:52
1127msgid "Path does not exist"
1128msgstr "Cesta neexistuje"
1129
1130#: common/error.cpp:54
1131msgid "Path not a directory"
1132msgstr "Cesta není adresáø"
1133
1134#: common/error.cpp:56
1135msgid "Path not a file"
1136msgstr "Cesta není soubor"
1137
1138#: common/error.cpp:59
1139msgid "Cannot create file"
1140msgstr "Nelze vytvoøit soubor"
1141
1142#: common/error.cpp:61
1143msgid "Reading data failed"
1144msgstr "Ètení dat selhalo"
1145
1146#: common/error.cpp:63
1147msgid "Writing data failed"
1148msgstr "Zápis dat selhal"
1149
1150#: common/error.cpp:66
1151msgid "Could not find suitable engine plugin"
1152msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
1153
1154#: common/error.cpp:68
1155msgid "Engine plugin does not support save states"
1156msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje ulo¾ené stavy"
1157
1158#: common/error.cpp:72
1159msgid "Unknown error"
1160msgstr "Neznámá chyba"
1161
1162#: common/util.cpp:274
1163msgid "Hercules Green"
1164msgstr "Hercules Zelená"
1165
1166#: common/util.cpp:275
1167msgid "Hercules Amber"
1168msgstr "Hercules Jantarová"
1169
1170#: common/util.cpp:282
1171msgctxt "lowres"
1172msgid "Hercules Green"
1173msgstr "Hercules Zelená"
1174
1175#: common/util.cpp:283
1176msgctxt "lowres"
1177msgid "Hercules Amber"
1178msgstr "Hercules Jantarová"
1179
1180#: engines/advancedDetector.cpp:368
1181#, c-format
1182msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1183msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
1184
1185#: engines/advancedDetector.cpp:369
1186msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1187msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
1188
1189#: engines/advancedDetector.cpp:371
1190msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1191msgstr "hry, kterou jste se pokusili pøidat a její verzi/jazyk/atd.:"
1192
1193#: engines/advancedDetector.cpp:632
1194#, c-format
1195msgid "Your game version has been detected using filename matching as a variant of %s."
1196msgstr "Bylo zji¹tìno, ¾e Va¹e verze hry pou¾ívá jméno souboru shodující se s variantou %s."
1197
1198#: engines/advancedDetector.cpp:635
1199msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
1200msgstr "Pokud je toto pùvodní a nezmìnìná verze, ohlaste prosím jakékoli"
1201
1202#: engines/advancedDetector.cpp:637
1203msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
1204msgstr "pøede¹le vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
1205
1206#: engines/dialogs.cpp:84
1207msgid "~R~esume"
1208msgstr "~P~okraèovat"
1209
1210#: engines/dialogs.cpp:86
1211msgid "~L~oad"
1212msgstr "~N~ahrát"
1213
1214#: engines/dialogs.cpp:90
1215msgid "~S~ave"
1216msgstr "~U~lo¾it"
1217
1218#: engines/dialogs.cpp:94
1219msgid "~O~ptions"
1220msgstr "~V~olby"
1221
1222#: engines/dialogs.cpp:99
1223msgid "~H~elp"
1224msgstr "~N~ápovìda"
1225
1226#: engines/dialogs.cpp:101
1227msgid "~A~bout"
1228msgstr "~O~ programu"
1229
1230#: engines/dialogs.cpp:104
1231#: engines/dialogs.cpp:182
1232msgid "~R~eturn to Launcher"
1233msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1234
1235#: engines/dialogs.cpp:106
1236#: engines/dialogs.cpp:184
1237msgctxt "lowres"
1238msgid "~R~eturn to Launcher"
1239msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1240
1241#: engines/dialogs.cpp:116
1242#: engines/cruise/menu.cpp:214
1243#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
1244msgid "Save game:"
1245msgstr "Ulo¾it hru:"
1246
1247#: engines/dialogs.cpp:116
1248#: engines/cruise/menu.cpp:214
1249#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
1250#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1251#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1252#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:265
1253#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1254#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228
1255msgid "Save"
1256msgstr "Ulo¾it"
1257
1258#: engines/dialogs.cpp:312
1259#: engines/mohawk/dialogs.cpp:100
1260#: engines/mohawk/dialogs.cpp:152
1261msgid "~O~K"
1262msgstr "~O~K"
1263
1264#: engines/dialogs.cpp:313
1265#: engines/mohawk/dialogs.cpp:101
1266#: engines/mohawk/dialogs.cpp:153
1267msgid "~C~ancel"
1268msgstr "~Z~ru¹it"
1269
1270#: engines/dialogs.cpp:316
1271msgid "~K~eys"
1272msgstr "~K~lávesy"
1273
1274#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
1275msgid "~P~revious"
1276msgstr "~P~øedchozí"
1277
1278#: engines/scumm/dialogs.cpp:282
1279msgid "~N~ext"
1280msgstr "~D~al¹í"
1281
1282#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
1283#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1284msgid "~C~lose"
1285msgstr "~Z~avøít"
1286
1287#: engines/scumm/help.cpp:73
1288msgid "Common keyboard commands:"
1289msgstr "Bì¾né klávesové pøíkazy"
1290
1291#: engines/scumm/help.cpp:74
1292msgid "Save / Load dialog"
1293msgstr "Dialog Nahrát / Ulo¾it"
1294
1295#: engines/scumm/help.cpp:76
1296msgid "Skip line of text"
1297msgstr "Pøeskoèit øádek textu"
1298
1299#: engines/scumm/help.cpp:77
1300msgid "Esc"
1301msgstr "Mezerník"
1302
1303#: engines/scumm/help.cpp:77
1304msgid "Skip cutscene"
1305msgstr "Pøeskoèit video"
1306
1307#: engines/scumm/help.cpp:78
1308msgid "Space"
1309msgstr "Mezerník"
1310
1311#: engines/scumm/help.cpp:78
1312msgid "Pause game"
1313msgstr "Pozastavit hru"
1314
1315#: engines/scumm/help.cpp:79
1316#: engines/scumm/help.cpp:84
1317#: engines/scumm/help.cpp:95
1318#: engines/scumm/help.cpp:96
1319#: engines/scumm/help.cpp:97
1320#: engines/scumm/help.cpp:98
1321#: engines/scumm/help.cpp:99
1322#: engines/scumm/help.cpp:100
1323#: engines/scumm/help.cpp:101
1324#: engines/scumm/help.cpp:102
1325msgid "Ctrl"
1326msgstr "Ctrl"
1327
1328#: engines/scumm/help.cpp:79
1329msgid "Load game state 1-10"
1330msgstr "Nahrát stav hry 1-10"
1331
1332#: engines/scumm/help.cpp:80
1333#: engines/scumm/help.cpp:84
1334#: engines/scumm/help.cpp:86
1335#: engines/scumm/help.cpp:100
1336#: engines/scumm/help.cpp:101
1337#: engines/scumm/help.cpp:102
1338msgid "Alt"
1339msgstr "Alt"
1340
1341#: engines/scumm/help.cpp:80
1342msgid "Save game state 1-10"
1343msgstr "Ulo¾it stav hry 1-10"
1344
1345#: engines/scumm/help.cpp:82
1346#: engines/scumm/help.cpp:84
1347#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1348#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1349#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1350msgid "Quit"
1351msgstr "Ukonèit"
1352
1353#: engines/scumm/help.cpp:86
1354#: engines/scumm/help.cpp:89
1355msgid "Enter"
1356msgstr "Enter"
1357
1358#: engines/scumm/help.cpp:86
1359msgid "Toggle fullscreen"
1360msgstr "Zapnout celou obrazovku"
1361
1362#: engines/scumm/help.cpp:87
1363msgid "Music volume up / down"
1364msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolù"
1365
1366#: engines/scumm/help.cpp:88
1367msgid "Text speed slower / faster"
1368msgstr "Zvý¹it / Sní¾it rychlost textu"
1369
1370#: engines/scumm/help.cpp:89
1371msgid "Simulate left mouse button"
1372msgstr "Napodobit levé tlaèítko my¹i"
1373
1374#: engines/scumm/help.cpp:90
1375msgid "Tab"
1376msgstr "Tab"
1377
1378#: engines/scumm/help.cpp:90
1379msgid "Simulate right mouse button"
1380msgstr "Napodobit pravé tlaèítko my¹i"
1381
1382#: engines/scumm/help.cpp:93
1383msgid "Special keyboard commands:"
1384msgstr "Speciální klávesové pøíkazy"
1385
1386#: engines/scumm/help.cpp:94
1387msgid "Show / Hide console"
1388msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
1389
1390#: engines/scumm/help.cpp:95
1391msgid "Start the debugger"
1392msgstr "Spustit ladící program"
1393
1394#: engines/scumm/help.cpp:96
1395msgid "Show memory consumption"
1396msgstr "Zobrazit spotøebu pamìti"
1397
1398#: engines/scumm/help.cpp:97
1399msgid "Run in fast mode (*)"
1400msgstr "Spustit v rychlém re¾imu (*)"
1401
1402#: engines/scumm/help.cpp:98
1403msgid "Run in really fast mode (*)"
1404msgstr "Spustit ve velmi rychlém re¾imu (*)"
1405
1406#: engines/scumm/help.cpp:99
1407msgid "Toggle mouse capture"
1408msgstr "Povolit zachycování my¹i"
1409
1410#: engines/scumm/help.cpp:100
1411msgid "Switch between graphics filters"
1412msgstr "Pøepínat mezi grafickými filtry"
1413
1414#: engines/scumm/help.cpp:101
1415msgid "Increase / Decrease scale factor"
1416msgstr "Zvìt¹it / Zmen¹it faktor zmìny velikosti"
1417
1418#: engines/scumm/help.cpp:102
1419msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1420msgstr "Povolit korekci pomìru stran"
1421
1422#: engines/scumm/help.cpp:107
1423msgid "* Note that using ctrl-f and"
1424msgstr "Upozoròujeme, ¾e pou¾ívání ctrl-f a"
1425
1426#: engines/scumm/help.cpp:108
1427msgid " ctrl-g are not recommended"
1428msgstr " ctrl-g není doporuèeno"
1429
1430#: engines/scumm/help.cpp:109
1431msgid " since they may cause crashes"
1432msgstr "jeliko¾ mù¾ou zpùsobit pád"
1433
1434#: engines/scumm/help.cpp:110
1435msgid " or incorrect game behavior."
1436msgstr " nebo nesprávné chování hry."
1437
1438#: engines/scumm/help.cpp:114
1439msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1440msgstr "Pletení náèrtkù na klávesnici:"
1441
1442#: engines/scumm/help.cpp:116
1443msgid "Main game controls:"
1444msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
1445
1446#: engines/scumm/help.cpp:121
1447#: engines/scumm/help.cpp:136
1448#: engines/scumm/help.cpp:161
1449msgid "Push"
1450msgstr "Tlaèit"
1451
1452#: engines/scumm/help.cpp:122
1453#: engines/scumm/help.cpp:137
1454#: engines/scumm/help.cpp:162
1455msgid "Pull"
1456msgstr "Táhnout"
1457
1458#: engines/scumm/help.cpp:123
1459#: engines/scumm/help.cpp:138
1460#: engines/scumm/help.cpp:163
1461#: engines/scumm/help.cpp:196
1462#: engines/scumm/help.cpp:206
1463msgid "Give"
1464msgstr "Dát"
1465
1466#: engines/scumm/help.cpp:124
1467#: engines/scumm/help.cpp:139
1468#: engines/scumm/help.cpp:164
1469#: engines/scumm/help.cpp:189
1470#: engines/scumm/help.cpp:207
1471msgid "Open"
1472msgstr "Otevøít"
1473
1474#: engines/scumm/help.cpp:126
1475msgid "Go to"
1476msgstr "Jít do"
1477
1478#: engines/scumm/help.cpp:127
1479msgid "Get"
1480msgstr "Vzít"
1481
1482#: engines/scumm/help.cpp:128
1483#: engines/scumm/help.cpp:152
1484#: engines/scumm/help.cpp:170
1485#: engines/scumm/help.cpp:197
1486#: engines/scumm/help.cpp:212
1487#: engines/scumm/help.cpp:223
1488#: engines/scumm/help.cpp:248
1489msgid "Use"
1490msgstr "Pou¾ít"
1491
1492#: engines/scumm/help.cpp:129
1493#: engines/scumm/help.cpp:141
1494msgid "Read"
1495msgstr "Pøeèíst"
1496
1497#: engines/scumm/help.cpp:130
1498#: engines/scumm/help.cpp:147
1499msgid "New kid"
1500msgstr "Nové dítì"
1501
1502#: engines/scumm/help.cpp:131
1503#: engines/scumm/help.cpp:153
1504#: engines/scumm/help.cpp:171
1505msgid "Turn on"
1506msgstr "Zapnout"
1507
1508#: engines/scumm/help.cpp:132
1509#: engines/scumm/help.cpp:154
1510#: engines/scumm/help.cpp:172
1511msgid "Turn off"
1512msgstr "Vypnout"
1513
1514#: engines/scumm/help.cpp:142
1515#: engines/scumm/help.cpp:167
1516#: engines/scumm/help.cpp:193
1517msgid "Walk to"
1518msgstr "Pøejít na"
1519
1520#: engines/scumm/help.cpp:143
1521#: engines/scumm/help.cpp:168
1522#: engines/scumm/help.cpp:194
1523#: engines/scumm/help.cpp:209
1524#: engines/scumm/help.cpp:226
1525msgid "Pick up"
1526msgstr "Sebrat"
1527
1528#: engines/scumm/help.cpp:144
1529#: engines/scumm/help.cpp:169
1530msgid "What is"
1531msgstr "Co je"
1532
1533#: engines/scumm/help.cpp:146
1534msgid "Unlock"
1535msgstr "Odemknout"
1536
1537#: engines/scumm/help.cpp:149
1538msgid "Put on"
1539msgstr "Obléct"
1540
1541#: engines/scumm/help.cpp:150
1542msgid "Take off"
1543msgstr "Svléct"
1544
1545#: engines/scumm/help.cpp:156
1546msgid "Fix"
1547msgstr "Spravit"
1548
1549#: engines/scumm/help.cpp:158
1550msgid "Switch"
1551msgstr "Pøepnout"
1552
1553#: engines/scumm/help.cpp:166
1554#: engines/scumm/help.cpp:227
1555msgid "Look"
1556msgstr "Dívat se"
1557
1558#: engines/scumm/help.cpp:173
1559#: engines/scumm/help.cpp:222
1560msgid "Talk"
1561msgstr "Mluvit"
1562
1563#: engines/scumm/help.cpp:174
1564msgid "Travel"
1565msgstr "Cestovat"
1566
1567#: engines/scumm/help.cpp:175
1568msgid "To Henry / To Indy"
1569msgstr "Henrymu / Indymu"
1570
1571#: engines/scumm/help.cpp:178
1572msgid "play C minor on distaff"
1573msgstr "zahrát c moll na pøeslici"
1574
1575#: engines/scumm/help.cpp:179
1576msgid "play D on distaff"
1577msgstr "zahrát D na pøeslici"
1578
1579#: engines/scumm/help.cpp:180
1580msgid "play E on distaff"
1581msgstr "zahrát E na pøeslici"
1582
1583#: engines/scumm/help.cpp:181
1584msgid "play F on distaff"
1585msgstr "zahrát F na pøeslici"
1586
1587#: engines/scumm/help.cpp:182
1588msgid "play G on distaff"
1589msgstr "zahrát G na pøeslici"
1590
1591#: engines/scumm/help.cpp:183
1592msgid "play A on distaff"
1593msgstr "zahrát A na pøeslici"
1594
1595#: engines/scumm/help.cpp:184
1596msgid "play B on distaff"
1597msgstr "zahrát B na pøeslici"
1598
1599#: engines/scumm/help.cpp:185
1600msgid "play C major on distaff"
1601msgstr "zahrát C dur na pøeslici"
1602
1603#: engines/scumm/help.cpp:191
1604#: engines/scumm/help.cpp:213
1605msgid "puSh"
1606msgstr "tlaèIt"
1607
1608#: engines/scumm/help.cpp:192
1609#: engines/scumm/help.cpp:214
1610msgid "pull (Yank)"
1611msgstr "táhnout (©kubnout)"
1612
1613#: engines/scumm/help.cpp:195
1614#: engines/scumm/help.cpp:211
1615#: engines/scumm/help.cpp:246
1616msgid "Talk to"
1617msgstr "Mluvit s"
1618
1619#: engines/scumm/help.cpp:198
1620#: engines/scumm/help.cpp:210
1621msgid "Look at"
1622msgstr "Dívat se na"
1623
1624#: engines/scumm/help.cpp:199
1625msgid "turn oN"
1626msgstr "zapnouT"
1627
1628#: engines/scumm/help.cpp:200
1629msgid "turn oFf"
1630msgstr "vypnoUt"
1631
1632#: engines/scumm/help.cpp:216
1633msgid "KeyUp"
1634msgstr "KlávesaNahoru"
1635
1636#: engines/scumm/help.cpp:216
1637msgid "Highlight prev dialogue"
1638msgstr "Zvýraznit pøedchozí dialog"
1639
1640#: engines/scumm/help.cpp:217
1641msgid "KeyDown"
1642msgstr "KlávesaDolù"
1643
1644#: engines/scumm/help.cpp:217
1645msgid "Highlight next dialogue"
1646msgstr "Zvýraznit následující dialog"
1647
1648#: engines/scumm/help.cpp:221
1649msgid "Walk"
1650msgstr "Jít"
1651
1652#: engines/scumm/help.cpp:224
1653#: engines/scumm/help.cpp:233
1654#: engines/scumm/help.cpp:240
1655#: engines/scumm/help.cpp:247
1656msgid "Inventory"
1657msgstr "Inventáø"
1658
1659#: engines/scumm/help.cpp:225
1660msgid "Object"
1661msgstr "Objekt"
1662
1663#: engines/scumm/help.cpp:228
1664msgid "Black and White / Color"
1665msgstr "Èernobílé / Barva"
1666
1667#: engines/scumm/help.cpp:231
1668msgid "Eyes"
1669msgstr "Oèi"
1670
1671#: engines/scumm/help.cpp:232
1672msgid "Tongue"
1673msgstr "Jazyk"
1674
1675#: engines/scumm/help.cpp:234
1676msgid "Punch"
1677msgstr "Udeøit"
1678
1679#: engines/scumm/help.cpp:235
1680msgid "Kick"
1681msgstr "Kopnout"
1682
1683#: engines/scumm/help.cpp:238
1684#: engines/scumm/help.cpp:245
1685msgid "Examine"
1686msgstr "Prohlédnout"
1687
1688#: engines/scumm/help.cpp:239
1689msgid "Regular cursor"
1690msgstr "Obyèejný kurzor"
1691
1692#: engines/scumm/help.cpp:241
1693msgid "Comm"
1694msgstr "Komunikace"
1695
1696#: engines/scumm/help.cpp:244
1697msgid "Save / Load / Options"
1698msgstr "Ulo¾it / Nahrát / Volby"
1699
1700#: engines/scumm/help.cpp:253
1701msgid "Other game controls:"
1702msgstr "Dal¹í ovládací prvky hry"
1703
1704#: engines/scumm/help.cpp:255
1705#: engines/scumm/help.cpp:265
1706msgid "Inventory:"
1707msgstr "Inventáø:"
1708
1709#: engines/scumm/help.cpp:256
1710#: engines/scumm/help.cpp:272
1711msgid "Scroll list up"
1712msgstr "Posunout seznam nahoru"
1713
1714#: engines/scumm/help.cpp:257
1715#: engines/scumm/help.cpp:273
1716msgid "Scroll list down"
1717msgstr "Posunout seznam dolu"
1718
1719#: engines/scumm/help.cpp:258
1720#: engines/scumm/help.cpp:266
1721msgid "Upper left item"
1722msgstr "Polo¾ka vlevo nahoøe"
1723
1724#: engines/scumm/help.cpp:259
1725#: engines/scumm/help.cpp:268
1726msgid "Lower left item"
1727msgstr "Polo¾ka vlevo dole"
1728
1729#: engines/scumm/help.cpp:260
1730#: engines/scumm/help.cpp:269
1731msgid "Upper right item"
1732msgstr "Polo¾ka vpravo nahoøe"
1733
1734#: engines/scumm/help.cpp:261
1735#: engines/scumm/help.cpp:271
1736msgid "Lower right item"
1737msgstr "Polo¾ka vpravo dole"
1738
1739#: engines/scumm/help.cpp:267
1740msgid "Middle left item"
1741msgstr "Polo¾ka vlevo uprostøed"
1742
1743#: engines/scumm/help.cpp:270
1744msgid "Middle right item"
1745msgstr "Polo¾ka vpravo uprostøed"
1746
1747#: engines/scumm/help.cpp:277
1748#: engines/scumm/help.cpp:282
1749msgid "Switching characters:"
1750msgstr "Mìnìní postav:"
1751
1752#: engines/scumm/help.cpp:279
1753msgid "Second kid"
1754msgstr "Druhé dítì"
1755
1756#: engines/scumm/help.cpp:280
1757msgid "Third kid"
1758msgstr "Tøetí dítì"
1759
1760#: engines/scumm/help.cpp:292
1761msgid "Fighting controls (numpad):"
1762msgstr "Ovládání boje (num. kláv.)"
1763
1764#: engines/scumm/help.cpp:293
1765#: engines/scumm/help.cpp:294
1766#: engines/scumm/help.cpp:295
1767msgid "Step back"
1768msgstr "Ustoupit"
1769
1770#: engines/scumm/help.cpp:296
1771msgid "Block high"
1772msgstr "Bránit nahoøe"
1773
1774#: engines/scumm/help.cpp:297
1775msgid "Block middle"
1776msgstr "Bránit uprostøed"
1777
1778#: engines/scumm/help.cpp:298
1779msgid "Block low"
1780msgstr "Bránit dole"
1781
1782#: engines/scumm/help.cpp:299
1783msgid "Punch high"
1784msgstr "Udeøit nahoru"
1785
1786#: engines/scumm/help.cpp:300
1787msgid "Punch middle"
1788msgstr "Udeøit doprostøed"
1789
1790#: engines/scumm/help.cpp:301
1791msgid "Punch low"
1792msgstr "Udeøit dolù"
1793
1794#: engines/scumm/help.cpp:304
1795msgid "These are for Indy on left."
1796msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
1797
1798#: engines/scumm/help.cpp:305
1799msgid "When Indy is on the right,"
1800msgstr "Kdy¾ je Indy napravo,"
1801
1802#: engines/scumm/help.cpp:306
1803msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1804msgstr "71 4 a 1 jsou zamìnìny s"
1805
1806#: engines/scumm/help.cpp:307
1807msgid "9, 6, and 3, respectively."
1808msgstr "9, 6 a 3, v tomto poøadí."
1809
1810#: engines/scumm/help.cpp:314
1811msgid "Biplane controls (numpad):"
1812msgstr "Kontrola dvojplo¹níku (numerická klávesnice)"
1813
1814#: engines/scumm/help.cpp:315
1815msgid "Fly to upper left"
1816msgstr "Letìt doprava nahoru"
1817
1818#: engines/scumm/help.cpp:316
1819msgid "Fly to left"
1820msgstr "Letìt doleva"
1821
1822#: engines/scumm/help.cpp:317
1823msgid "Fly to lower left"
1824msgstr "Letìt doleva dolù"
1825
1826#: engines/scumm/help.cpp:318
1827msgid "Fly upwards"
1828msgstr "Letìt nahoru"
1829
1830#: engines/scumm/help.cpp:319
1831msgid "Fly straight"
1832msgstr "Letìt rovnì"
1833
1834#: engines/scumm/help.cpp:320
1835msgid "Fly down"
1836msgstr "Letìt dolù"
1837
1838#: engines/scumm/help.cpp:321
1839msgid "Fly to upper right"
1840msgstr "Letìt doprava nahoru"
1841
1842#: engines/scumm/help.cpp:322
1843msgid "Fly to right"
1844msgstr "Letìt doprava"
1845
1846#: engines/scumm/help.cpp:323
1847msgid "Fly to lower right"
1848msgstr "Letìt doprava dolù"
1849
1850#: engines/scumm/scumm.cpp:2250
1851#: engines/agos/saveload.cpp:190
1852#, c-format
1853msgid ""
1854"Failed to save game state to file:\n"
1855"\n"
1856"%s"
1857msgstr ""
1858"Ulo¾ení stavu hry selhalo do souboru:\n"
1859"\n"
1860"%s"
1861
1862#: engines/scumm/scumm.cpp:2257
1863#: engines/agos/saveload.cpp:155
1864#, c-format
1865msgid ""
1866"Failed to load game state from file:\n"
1867"\n"
1868"%s"
1869msgstr ""
1870"Nahrání stavu hry selhalo ze souboru:\n"
1871"\n"
1872"%s"
1873
1874#: engines/scumm/scumm.cpp:2269
1875#: engines/agos/saveload.cpp:198
1876#, c-format
1877msgid ""
1878"Successfully saved game state in file:\n"
1879"\n"
1880"%s"
1881msgstr ""
1882"Stav hry úspì¹nì ulo¾en do:\n"
1883"\n"
1884"%s"
1885
1886#: engines/scumm/scumm.cpp:2484
1887msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
1888msgstr "Normálnì by teï Maniac Mansion byl spu¹tìn. Ale ScummVM toto zatím nedìlá. Abyste toto mohli hrát, pøejdìte do 'Pøidat Hru' v poèáteèním menu ScummVM a vyberte adresáø 'Maniac' uvnitø herního adresáøe Tentacle."
1889
1890#: engines/mohawk/dialogs.cpp:90
1891#: engines/mohawk/dialogs.cpp:149
1892msgid "~Z~ip Mode Activated"
1893msgstr "~R~e¾im Svi¹tìní Aktivován"
1894
1895#: engines/mohawk/dialogs.cpp:91
1896msgid "~T~ransitions Enabled"
1897msgstr "~P~øechody zapnuty"
1898
1899#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
1900msgid "~D~rop Page"
1901msgstr "~Z~ahodit Stránku"
1902
1903#: engines/mohawk/dialogs.cpp:96
1904msgid "~S~how Map"
1905msgstr "~Z~obrazit Mapu"
1906
1907#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
1908msgid "~W~ater Effect Enabled"
1909msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
1910
1911#: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
1912msgid "Restore game:"
1913msgstr "Obnovit hru"
1914
1915#: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
1916msgid "Restore"
1917msgstr "Obnovit"
1918
1919#: audio/fmopl.cpp:49
1920msgid "MAME OPL emulator"
1921msgstr "MAME OPL Emulátor"
1922
1923#: audio/fmopl.cpp:51
1924msgid "DOSBox OPL emulator"
1925msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
1926
1927#: audio/mididrv.cpp:206
1928#, c-format
1929msgid "Failed to detect the selected audio device '%s'. See log file for more information. Attempting to fall back to the next available device..."
1930msgstr "Nelze zjistit zvolené zvukové zaøízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více informací. Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
1931
1932#: audio/mididrv.cpp:246
1933#, c-format
1934msgid "Failed to detect the preferred device '%s'. See log file for more information. Attempting to fall back to the next available device..."
1935msgstr "Nelze zjistit upøednostòované zaøízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více informací. Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
1936
1937#: audio/null.h:43
1938msgid "No music"
1939msgstr "Bez hudby"
1940
1941#: audio/mods/paula.cpp:189
1942msgid "Amiga Audio Emulator"
1943msgstr "Emulátor zvuku Amiga"
1944
1945#: audio/softsynth/adlib.cpp:1594
1946msgid "AdLib Emulator"
1947msgstr "AdLib Emulátor"
1948
1949#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
1950msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
1951msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ ZAVEDEN)"
1952
1953#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
1954msgid "C64 Audio Emulator"
1955msgstr "Emulátor zvuku C64"
1956
1957#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
1958msgid "Initializing MT-32 Emulator"
1959msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
1960
1961#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
1962msgid "MT-32 Emulator"
1963msgstr "MT-32 Emulátor"
1964
1965#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
1966msgid "PC Speaker Emulator"
1967msgstr "PC Speaker Emulátor"
1968
1969#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
1970msgid "IBM PCjr Emulator"
1971msgstr "IBM PCjr Emulátor"
1972
1973#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
1974msgid "Keymap:"
1975msgstr "Mapa Kláves:"
1976
1977#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
1978msgid " (Active)"
1979msgstr "(Aktivní)"
1980
1981#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
1982msgid " (Global)"
1983msgstr "(Globální)"
1984
1985#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
1986msgid " (Game)"
1987msgstr "(Hra)"
1988
1989#: backends/midi/windows.cpp:164
1990msgid "Windows MIDI"
1991msgstr "Windows MIDI"
1992
1993#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
1994msgid "ScummVM Main Menu"
1995msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
1996
1997#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
1998msgid "~L~eft handed mode"
1999msgstr "~R~e¾im pro leváky"
2000
2001#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
2002msgid "~I~ndy fight controls"
2003msgstr "~O~vládání Indyho boje"
2004
2005#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
2006msgid "Show mouse cursor"
2007msgstr "Zobrazit kurzor my¹i"
2008
2009#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
2010msgid "Snap to edges"
2011msgstr "Pøichytit k okrajùm"
2012
2013#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
2014msgid "Touch X Offset"
2015msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
2016
2017#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
2018msgid "Touch Y Offset"
2019msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
2020
2021#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
2022msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2023msgstr "Pou¾ít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podu¹ky laptopu"
2024
2025#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
2026msgid "Tap for left click, double tap right click"
2027msgstr "«uknìte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
2028
2029#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
2030msgid "Sensitivity"
2031msgstr "Citlivost"
2032
2033#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
2034msgid "Initial top screen scale:"
2035msgstr "Poèáteèní zmìna velikosti horní obrazovky:"
2036
2037#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
2038msgid "Main screen scaling:"
2039msgstr "Zmìna velikosti hlavní obrazovky:"
2040
2041#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
2042msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2043msgstr "Hardwarová zmìna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
2044
2045#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
2046msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2047msgstr "Softwarová zmìna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalej¹í)"
2048
2049#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
2050msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2051msgstr "Beze zmìny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
2052
2053#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
2054msgid "Brightness:"
2055msgstr "Jas:"
2056
2057#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
2058msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2059msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalej¹í) (restart) "
2060
2061#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
2062msgid "Disable power off"
2063msgstr "Zakázat vypnutí"
2064
2065#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
2066msgid "Touchpad mode enabled."
2067msgstr "Touchpad re¾im zapnut"
2068
2069#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
2070msgid "Touchpad mode disabled."
2071msgstr "Touchpad re¾im vypnut"
2072
2073#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:45
2074msgid "Normal (no scaling)"
2075msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2076
2077#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:64
2078msgctxt "lowres"
2079msgid "Normal (no scaling)"
2080msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2081
2082#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2137
2083#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:517
2084msgid "Enabled aspect ratio correction"
2085msgstr "Povolena korekce pomìru stran"
2086
2087#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2143
2088#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:522
2089msgid "Disabled aspect ratio correction"
2090msgstr "Zakázána korekce pomìru stran"
2091
2092#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2198
2093msgid "Active graphics filter:"
2094msgstr "Aktivní grafický filtr:"
2095
2096#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2254
2097#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:461
2098msgid "Windowed mode"
2099msgstr "Re¾im do okna"
2100
2101#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:139
2102msgid "OpenGL Normal"
2103msgstr "OpenGL Normální"
2104
2105#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:140
2106msgid "OpenGL Conserve"
2107msgstr "OpenGL Zachovávající"
2108
2109#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:141
2110msgid "OpenGL Original"
2111msgstr "OpenGL Pùvodní"
2112
2113#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:399
2114msgid "Current display mode"
2115msgstr "Souèasný re¾im obrazu"
2116
2117#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:412
2118msgid "Current scale"
2119msgstr "Souèasná velikost"
2120
2121#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
2122msgid "Active filter mode: Linear"
2123msgstr "Aktivní re¾im filtru: Lineární"
2124
2125#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:544
2126msgid "Active filter mode: Nearest"
2127msgstr "Aktivní re¾im filtru: Nejbli¾¹í"
2128
2129#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
2130#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2131msgid "Up"
2132msgstr "Nahoru"
2133
2134#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
2135#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2136msgid "Down"
2137msgstr "Dolù"
2138
2139#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2140#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
2141msgid "Left"
2142msgstr "Doleva"
2143
2144#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2145#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2146msgid "Right"
2147msgstr "Doprava"
2148
2149#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2150#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2151#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2152msgid "Left Click"
2153msgstr "Levé Kliknutí"
2154
2155#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2156#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2157msgid "Right Click"
2158msgstr "Pravé kliknutí"
2159
2160#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2161#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2162msgid "Zone"
2163msgstr "Oblast"
2164
2165#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
2166#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2167#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2168msgid "Multi Function"
2169msgstr "Multi Funkce"
2170
2171#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2172msgid "Swap character"
2173msgstr "Zamìnit znaky"
2174
2175#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2176msgid "Skip text"
2177msgstr "Pøeskoèit text"
2178
2179#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2180msgid "Fast mode"
2181msgstr "Rychlý re¾im"
2182
2183#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2184msgid "Debugger"
2185msgstr "Ladící program"
2186
2187#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2188msgid "Global menu"
2189msgstr "Globální menu"
2190
2191#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2192msgid "Virtual keyboard"
2193msgstr "Virtuální klávesnice"
2194
2195#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2196msgid "Key mapper"
2197msgstr "Mapovaè kláves"
2198
2199#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
2200msgid "Do you want to quit ?"
2201msgstr "Chcete ukonèit?"
2202
2203#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2204msgid "Video"
2205msgstr "Video"
2206
2207#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2208msgid "Current video mode:"
2209msgstr "Souèasný re¾im obrazu:"
2210
2211#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2212msgid "Double-strike"
2213msgstr "Dvojité pøe¹krtnutí"
2214
2215#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2216msgid "Horizontal underscan:"
2217msgstr "Horizontální zmen¹ení"
2218
2219#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2220msgid "Vertical underscan:"
2221msgstr "Vertikální zmen¹ení"
2222
2223#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2224msgid "Input"
2225msgstr "Vstup"
2226
2227#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2228msgid "GC Pad sensitivity:"
2229msgstr "Citlivost GC Padu"
2230
2231#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2232msgid "GC Pad acceleration:"
2233msgstr "Zrychlení GC Padu"
2234
2235#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2236msgid "DVD"
2237msgstr "DVD"
2238
2239#: backends/platform/wii/options.cpp:89
2240#: backends/platform/wii/options.cpp:101
2241msgid "Status:"
2242msgstr "Stav:"
2243
2244#: backends/platform/wii/options.cpp:90
2245#: backends/platform/wii/options.cpp:102
2246msgid "Unknown"
2247msgstr "Neznámé"
2248
2249#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2250msgid "Mount DVD"
2251msgstr "Pøipojit DVD"
2252
2253#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2254msgid "Unmount DVD"
2255msgstr "Odpojit DVD"
2256
2257#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2258msgid "SMB"
2259msgstr "SMB"
2260
2261#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2262msgid "Server:"
2263msgstr "Server:"
2264
2265#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2266msgid "Share:"
2267msgstr "Sdílení:"
2268
2269#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2270msgid "Username:"
2271msgstr "U¾ivatelské jméno"
2272
2273#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2274msgid "Password:"
2275msgstr "Heslo"
2276
2277#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2278msgid "Init network"
2279msgstr "Spustit sí»"
2280
2281#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2282msgid "Mount SMB"
2283msgstr "Pøipojit SMB"
2284
2285#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2286msgid "Unmount SMB"
2287msgstr "Odpojit SMB"
2288
2289#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2290msgid "DVD Mounted successfully"
2291msgstr "DVD úspì¹nì pøipojeno"
2292
2293#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2294msgid "Error while mounting the DVD"
2295msgstr "Chyba pøi pøipojování DVD"
2296
2297#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2298msgid "DVD not mounted"
2299msgstr "DVD nepøipojeno"
2300
2301#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2302msgid "Network up, share mounted"
2303msgstr "Sí» je zapnuta, sdílení pøipojeno"
2304
2305#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2306msgid "Network up"
2307msgstr "Sí» je zapnuta"
2308
2309#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2310msgid ", error while mounting the share"
2311msgstr ", chyba pøi pøipojování sdílení"
2312
2313#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2314msgid ", share not mounted"
2315msgstr ", sdílení není pøipojeno"
2316
2317#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2318msgid "Network down"
2319msgstr "Sí» je nedostupná"
2320
2321#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2322msgid "Initializing network"
2323msgstr "Zavádím sí»"
2324
2325#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2326msgid "Timeout while initializing network"
2327msgstr "Pøi zavádìní sítì vypr¹el limit"
2328
2329#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2330#, c-format
2331msgid "Network not initialized (%d)"
2332msgstr "Sí» není zavedena (%d)"
2333
2334#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2335msgid "Hide Toolbar"
2336msgstr "Skrýt Panel nástrojù"
2337
2338#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2339msgid "Show Keyboard"
2340msgstr "Zobrazit klávesnici"
2341
2342#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2343msgid "Sound on/off"
2344msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
2345
2346#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2347msgid "Right click"
2348msgstr "Pravé kliknutí"
2349
2350#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2351msgid "Show/Hide Cursor"
2352msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
2353
2354#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2355msgid "Free look"
2356msgstr "Rozhlí¾ení pomocí my¹i"
2357
2358#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2359msgid "Zoom up"
2360msgstr "Pøiblí¾ení nahoru"
2361
2362#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2363msgid "Zoom down"
2364msgstr "Pøiblí¾ení dolù"
2365
2366#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2367#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2368msgid "Bind Keys"
2369msgstr "Pøiøadit klávesy"
2370
2371#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2372msgid "Cursor Up"
2373msgstr "©ipka Nahoru"
2374
2375#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2376msgid "Cursor Down"
2377msgstr "©ipka Dolù"
2378
2379#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2380msgid "Cursor Left"
2381msgstr "©ipka Doleva"
2382
2383#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2384msgid "Cursor Right"
2385msgstr "©ipka Doprava"
2386
2387#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:265
2388#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228
2389msgid "Do you want to load or save the game?"
2390msgstr "Chcete hru nahrát nebo ulo¾it?"
2391
2392#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:327
2393#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:284
2394msgid " Are you sure you want to quit ? "
2395msgstr " Jste si jisti, ¾e chcete odejít ? "
2396
2397#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2398msgid "Keyboard"
2399msgstr "Klávesnice"
2400
2401#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2402msgid "Rotate"
2403msgstr "Otáèet"
2404
2405#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
2406msgid "Using SDL driver "
2407msgstr "Pou¾ívá ovladaè SDL"
2408
2409#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
2410msgid "Display "
2411msgstr "Displej"
2412
2413#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
2414msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2415msgstr "Chcete provést automatické hledání?"
2416
2417#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:485
2418msgid "Map right click action"
2419msgstr "Mapovat èinnost pravé kliknutí"
2420
2421#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:489
2422msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2423msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru mohli hrát"
2424
2425#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:498
2426msgid "Map hide toolbar action"
2427msgstr "Mapovat èinnost skrýt panel nástrojù"
2428
2429#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:502
2430msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2431msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Skrýt Panel nástrojù', abyste tuto hru mohli hrát"
2432
2433#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:511
2434msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2435msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Nahoru (nepovinné)"
2436
2437#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:514
2438msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2439msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Dolù (nepovinné)"
2440
2441#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:522
2442msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2443msgstr "Nezapomeòte namapovat klávesu k èinnosti 'Skrýt Panel Nástrojù, abyste vidìli celý inventáø"
2444
2445#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:273
2446#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:317
2447#: backends/events/gph/gph-events.cpp:367
2448#: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
2449#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:78
2450msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
2451msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
2452
2453#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:275
2454#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:319
2455#: backends/events/gph/gph-events.cpp:369
2456#: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
2457#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:80
2458msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
2459msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
2460
2461#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:277
2462#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:321
2463#: backends/events/gph/gph-events.cpp:371
2464#: backends/events/gph/gph-events.cpp:414
2465#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:82
2466msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
2467msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
2468
2469#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:297
2470#: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
2471msgid "Maximum Volume"
2472msgstr "Maximální Hlasitost"
2473
2474#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:299
2475#: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
2476msgid "Increasing Volume"
2477msgstr "Zvy¹uji Hlasitost"
2478
2479#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:306
2480#: backends/events/gph/gph-events.cpp:399
2481msgid "Minimal Volume"
2482msgstr "Minimální Hlasitost"
2483
2484#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:308
2485#: backends/events/gph/gph-events.cpp:401
2486msgid "Decreasing Volume"
2487msgstr "Sni¾uji Hlasitost"
2488
2489#~ msgid "Discovered %d new games."
2490#~ msgstr "Objeveno %d nových her."
2491
2492#~ msgid "Command line argument not processed"
2493#~ msgstr "Argument pøíkazové øádky nebyl zpracován"
2494
2495#~ msgid "FM Towns Emulator"
2496#~ msgstr "FM Towns Emulátor"
2497
2498#~ msgid "Invalid Path"
2499#~ msgstr "Neplatná Cesta"