Ticket #9398: es_ES.po

File es_ES.po, 71.6 KB (added by SF/truido, 13 years ago)
Line 
1# Spanish translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Tomás Maidagan, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-10-19 13:42+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-11-30 19:16+0100\n"
12"Last-Translator: Tomás Maidagan\n"
13"Language-Team: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: Espanol\n"
18
19#: gui/about.cpp:91
20#, c-format
21msgid "(built on %s)"
22msgstr "(compilado el %s)"
23
24#: gui/about.cpp:98
25msgid "Features compiled in:"
26msgstr "Características incluidas:"
27
28#: gui/about.cpp:107
29msgid "Available engines:"
30msgstr "Motores disponibles:"
31
32#: gui/browser.cpp:66
33msgid "Go up"
34msgstr "Arriba"
35
36#: gui/browser.cpp:66
37#: gui/browser.cpp:68
38msgid "Go to previous directory level"
39msgstr "Ir al directorio anterior"
40
41#: gui/browser.cpp:68
42msgctxt "lowres"
43msgid "Go up"
44msgstr "Arriba"
45
46#: gui/browser.cpp:69
47#: gui/chooser.cpp:45
48#: gui/KeysDialog.cpp:43
49#: gui/launcher.cpp:312
50#: gui/massadd.cpp:94
51#: gui/options.cpp:1178
52#: gui/saveload.cpp:63
53#: gui/saveload.cpp:155
54#: gui/themebrowser.cpp:54
55#: engines/engine.cpp:436
56#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
57#: engines/sword1/control.cpp:865
58#: engines/parallaction/saveload.cpp:281
59#: backends/platform/wii/options.cpp:48
60#: backends/events/default/default-events.cpp:222
61#: backends/events/default/default-events.cpp:244
62msgid "Cancel"
63msgstr "Cancelar"
64
65#: gui/browser.cpp:70
66#: gui/chooser.cpp:46
67#: gui/themebrowser.cpp:55
68msgid "Choose"
69msgstr "Aceptar"
70
71#: gui/gui-manager.cpp:116
72#: engines/scumm/help.cpp:125
73#: engines/scumm/help.cpp:140
74#: engines/scumm/help.cpp:165
75#: engines/scumm/help.cpp:191
76#: engines/scumm/help.cpp:209
77#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
78msgid "Close"
79msgstr "Cerrar"
80
81#: gui/gui-manager.cpp:119
82msgid "Mouse click"
83msgstr "Clic de ratón"
84
85#: gui/gui-manager.cpp:122
86#: base/main.cpp:283
87msgid "Display keyboard"
88msgstr "Mostrar el teclado"
89
90#: gui/gui-manager.cpp:125
91#: base/main.cpp:286
92msgid "Remap keys"
93msgstr "Asignar teclas"
94
95#: gui/KeysDialog.h:36
96#: gui/KeysDialog.cpp:145
97msgid "Choose an action to map"
98msgstr "Elige la acción a asociar"
99
100#: gui/KeysDialog.cpp:41
101msgid "Map"
102msgstr "Asignar"
103
104#: gui/KeysDialog.cpp:42
105#: gui/launcher.cpp:313
106#: gui/launcher.cpp:936
107#: gui/launcher.cpp:940
108#: gui/massadd.cpp:91
109#: gui/options.cpp:1179
110#: engines/engine.cpp:359
111#: engines/engine.cpp:370
112#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
113#: engines/scumm/scumm.cpp:1776
114#: engines/agos/animation.cpp:551
115#: engines/groovie/script.cpp:420
116#: engines/sky/compact.cpp:131
117#: engines/sky/compact.cpp:141
118#: engines/sword1/animation.cpp:344
119#: engines/sword1/animation.cpp:354
120#: engines/sword1/animation.cpp:360
121#: engines/sword1/control.cpp:865
122#: engines/sword1/logic.cpp:1633
123#: engines/sword2/animation.cpp:379
124#: engines/sword2/animation.cpp:389
125#: engines/sword2/animation.cpp:398
126#: engines/parallaction/saveload.cpp:281
127#: backends/platform/wii/options.cpp:47
128#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
129msgid "OK"
130msgstr "Aceptar"
131
132#: gui/KeysDialog.cpp:49
133msgid "Select an action and click 'Map'"
134msgstr "Selecciona una acción y pulsa \"Asignar\""
135
136#: gui/KeysDialog.cpp:80
137#: gui/KeysDialog.cpp:102
138#: gui/KeysDialog.cpp:141
139#, c-format
140msgid "Associated key : %s"
141msgstr "Tecla asociada: %s"
142
143#: gui/KeysDialog.cpp:82
144#: gui/KeysDialog.cpp:104
145#: gui/KeysDialog.cpp:143
146#, c-format
147msgid "Associated key : none"
148msgstr "Tecla asociada: ninguna"
149
150#: gui/KeysDialog.cpp:90
151msgid "Please select an action"
152msgstr "Por favor, selecciona una acción"
153
154#: gui/KeysDialog.cpp:106
155msgid "Press the key to associate"
156msgstr "Pulsa la tecla a asignar"
157
158#: gui/launcher.cpp:165
159msgid "Game"
160msgstr "Juego"
161
162#: gui/launcher.cpp:169
163msgid "ID:"
164msgstr "ID:"
165
166#: gui/launcher.cpp:169
167#: gui/launcher.cpp:171
168#: gui/launcher.cpp:172
169msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
170msgstr "Identificador usado para las partidas guardadas y para ejecutar el juego desde la línea de comando"
171
172#: gui/launcher.cpp:171
173msgctxt "lowres"
174msgid "ID:"
175msgstr "ID:"
176
177#: gui/launcher.cpp:176
178msgid "Name:"
179msgstr "Nombre:"
180
181#: gui/launcher.cpp:176
182#: gui/launcher.cpp:178
183#: gui/launcher.cpp:179
184msgid "Full title of the game"
185msgstr "Título completo del juego"
186
187#: gui/launcher.cpp:178
188msgctxt "lowres"
189msgid "Name:"
190msgstr "Nom.:"
191
192#: gui/launcher.cpp:182
193msgid "Language:"
194msgstr "Idioma:"
195
196#: gui/launcher.cpp:182
197#: gui/launcher.cpp:183
198msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
199msgstr "Idioma del juego. No sirve para pasar al inglés la versión española de un juego"
200
201#: gui/launcher.cpp:184
202#: gui/launcher.cpp:198
203#: gui/options.cpp:74
204#: gui/options.cpp:708
205#: gui/options.cpp:718
206#: gui/options.cpp:1149
207#: audio/null.cpp:40
208msgid "<default>"
209msgstr "<por defecto>"
210
211#: gui/launcher.cpp:194
212msgid "Platform:"
213msgstr "Plataforma:"
214
215#: gui/launcher.cpp:194
216#: gui/launcher.cpp:196
217#: gui/launcher.cpp:197
218msgid "Platform the game was originally designed for"
219msgstr "Plataforma para la que se diseñó el juego"
220
221#: gui/launcher.cpp:196
222msgctxt "lowres"
223msgid "Platform:"
224msgstr "Plat.:"
225
226#: gui/launcher.cpp:208
227#: gui/options.cpp:1018
228#: gui/options.cpp:1035
229msgid "Graphics"
230msgstr "Gráficos"
231
232#: gui/launcher.cpp:208
233#: gui/options.cpp:1018
234#: gui/options.cpp:1035
235msgid "GFX"
236msgstr "GFX"
237
238#: gui/launcher.cpp:211
239msgid "Override global graphic settings"
240msgstr "Ignorar opciones gráficas generales"
241
242#: gui/launcher.cpp:213
243msgctxt "lowres"
244msgid "Override global graphic settings"
245msgstr "Opciones gráficas específicas"
246
247#: gui/launcher.cpp:220
248#: gui/options.cpp:1041
249msgid "Audio"
250msgstr "Sonido"
251
252#: gui/launcher.cpp:223
253msgid "Override global audio settings"
254msgstr "Ignorar opciones de sonido generales"
255
256#: gui/launcher.cpp:225
257msgctxt "lowres"
258msgid "Override global audio settings"
259msgstr "Opciones de sonido específicas"
260
261#: gui/launcher.cpp:234
262#: gui/options.cpp:1046
263msgid "Volume"
264msgstr "Volumen"
265
266#: gui/launcher.cpp:236
267#: gui/options.cpp:1048
268msgctxt "lowres"
269msgid "Volume"
270msgstr "Volumen"
271
272#: gui/launcher.cpp:239
273msgid "Override global volume settings"
274msgstr "Ignorar opciones de volumen generales"
275
276#: gui/launcher.cpp:241
277msgctxt "lowres"
278msgid "Override global volume settings"
279msgstr "Opciones de volumen específicas"
280
281#: gui/launcher.cpp:248
282#: gui/options.cpp:1056
283msgid "MIDI"
284msgstr "MIDI"
285
286#: gui/launcher.cpp:251
287msgid "Override global MIDI settings"
288msgstr "Ignorar opciones de MIDI generales"
289
290#: gui/launcher.cpp:253
291msgctxt "lowres"
292msgid "Override global MIDI settings"
293msgstr "Opciones de MIDI específicas"
294
295#: gui/launcher.cpp:263
296#: gui/options.cpp:1062
297msgid "MT-32"
298msgstr "MT-32"
299
300#: gui/launcher.cpp:266
301msgid "Override global MT-32 settings"
302msgstr "Ignorar opciones de MT-32 generales"
303
304#: gui/launcher.cpp:268
305msgctxt "lowres"
306msgid "Override global MT-32 settings"
307msgstr "Opciones de MT-32 específicas"
308
309#: gui/launcher.cpp:279
310#: gui/options.cpp:1069
311msgid "Paths"
312msgstr "Rutas"
313
314#: gui/launcher.cpp:281
315#: gui/options.cpp:1071
316msgctxt "lowres"
317msgid "Paths"
318msgstr "Rutas"
319
320#: gui/launcher.cpp:288
321msgid "Game Path:"
322msgstr "Juego:"
323
324#: gui/launcher.cpp:290
325msgctxt "lowres"
326msgid "Game Path:"
327msgstr "Juego:"
328
329#: gui/launcher.cpp:295
330#: gui/options.cpp:1091
331msgid "Extra Path:"
332msgstr "Adicional:"
333
334#: gui/launcher.cpp:295
335#: gui/launcher.cpp:297
336#: gui/launcher.cpp:298
337msgid "Specifies path to additional data used the game"
338msgstr "Especifica un directorio para datos adicionales del juego"
339
340#: gui/launcher.cpp:297
341#: gui/options.cpp:1093
342msgctxt "lowres"
343msgid "Extra Path:"
344msgstr "Adicional:"
345
346#: gui/launcher.cpp:302
347#: gui/options.cpp:1079
348msgid "Save Path:"
349msgstr "Partidas:"
350
351#: gui/launcher.cpp:302
352#: gui/launcher.cpp:304
353#: gui/launcher.cpp:305
354#: gui/options.cpp:1079
355#: gui/options.cpp:1081
356#: gui/options.cpp:1082
357msgid "Specifies where your savegames are put"
358msgstr "Especifica dónde guardar tus partidas"
359
360#: gui/launcher.cpp:304
361#: gui/options.cpp:1081
362msgctxt "lowres"
363msgid "Save Path:"
364msgstr "Partidas:"
365
366#: gui/launcher.cpp:321
367#: gui/launcher.cpp:404
368#: gui/launcher.cpp:453
369#: gui/options.cpp:1088
370#: gui/options.cpp:1094
371#: gui/options.cpp:1101
372#: gui/options.cpp:1202
373#: gui/options.cpp:1208
374#: gui/options.cpp:1214
375#: gui/options.cpp:1222
376#: gui/options.cpp:1246
377#: gui/options.cpp:1250
378#: gui/options.cpp:1256
379#: gui/options.cpp:1263
380#: gui/options.cpp:1362
381msgctxt "path"
382msgid "None"
383msgstr "Ninguna"
384
385#: gui/launcher.cpp:326
386#: gui/launcher.cpp:408
387#: backends/platform/wii/options.cpp:56
388msgid "Default"
389msgstr "Por defecto"
390
391#: gui/launcher.cpp:446
392#: gui/options.cpp:1356
393msgid "Select SoundFont"
394msgstr "Selecciona un SoundFont"
395
396#: gui/launcher.cpp:465
397#: gui/launcher.cpp:612
398msgid "Select directory with game data"
399msgstr "Selecciona el directorio del juego"
400
401#: gui/launcher.cpp:483
402msgid "Select additional game directory"
403msgstr "Selecciona el directorio adicional"
404
405#: gui/launcher.cpp:495
406msgid "Select directory for saved games"
407msgstr "Selecciona el directorio para partidas guardadas"
408
409#: gui/launcher.cpp:514
410msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
411msgstr "Esta ID ya está siendo usada. Por favor, elige otra."
412
413#: gui/launcher.cpp:555
414#: engines/dialogs.cpp:110
415msgid "~Q~uit"
416msgstr "~S~alir"
417
418#: gui/launcher.cpp:555
419#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
420msgid "Quit ScummVM"
421msgstr "Cerrar ScummVM"
422
423#: gui/launcher.cpp:556
424msgid "A~b~out..."
425msgstr "Acerca ~d~e"
426
427#: gui/launcher.cpp:556
428#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:61
429msgid "About ScummVM"
430msgstr "Acerca de ScummVM"
431
432#: gui/launcher.cpp:557
433msgid "~O~ptions..."
434msgstr "~O~pciones..."
435
436#: gui/launcher.cpp:557
437msgid "Change global ScummVM options"
438msgstr "Cambiar opciones generales de ScummVM"
439
440#: gui/launcher.cpp:559
441msgid "~S~tart"
442msgstr "~J~ugar"
443
444#: gui/launcher.cpp:559
445msgid "Start selected game"
446msgstr "Jugar al juego seleccionado"
447
448#: gui/launcher.cpp:562
449msgid "~L~oad..."
450msgstr "~C~argar..."
451
452#: gui/launcher.cpp:562
453msgid "Load savegame for selected game"
454msgstr "Cargar partida del juego seleccionado"
455
456#: gui/launcher.cpp:567
457#: gui/launcher.cpp:1055
458msgid "~A~dd Game..."
459msgstr "~A~ñadir juego..."
460
461#: gui/launcher.cpp:567
462#: gui/launcher.cpp:574
463msgid "Hold Shift for Mass Add"
464msgstr "Mantener pulsado Mayús para añadir varios juegos"
465
466#: gui/launcher.cpp:569
467msgid "~E~dit Game..."
468msgstr "~E~ditar juego..."
469
470#: gui/launcher.cpp:569
471#: gui/launcher.cpp:576
472msgid "Change game options"
473msgstr "Cambiar opciones de juego"
474
475#: gui/launcher.cpp:571
476msgid "~R~emove Game"
477msgstr "E~l~iminar juego"
478
479#: gui/launcher.cpp:571
480#: gui/launcher.cpp:578
481msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
482msgstr "Eliminar el juego de la lista. Los archivos no se borran"
483
484#: gui/launcher.cpp:574
485#: gui/launcher.cpp:1055
486msgctxt "lowres"
487msgid "~A~dd Game..."
488msgstr "~A~ñadir..."
489
490#: gui/launcher.cpp:576
491msgctxt "lowres"
492msgid "~E~dit Game..."
493msgstr "~E~ditar..."
494
495#: gui/launcher.cpp:578
496msgctxt "lowres"
497msgid "~R~emove Game"
498msgstr "E~l~iminar"
499
500#: gui/launcher.cpp:586
501msgid "Search in game list"
502msgstr "Buscar en la lista de juegos"
503
504#: gui/launcher.cpp:590
505#: gui/launcher.cpp:1102
506msgid "Search:"
507msgstr "Buscar:"
508
509#: gui/launcher.cpp:593
510#: gui/options.cpp:826
511msgid "Clear value"
512msgstr "Eliminar valor"
513
514#: gui/launcher.cpp:615
515#: engines/dialogs.cpp:114
516#: engines/mohawk/myst.cpp:255
517#: engines/mohawk/riven.cpp:716
518#: engines/cruise/menu.cpp:216
519msgid "Load game:"
520msgstr "Cargar juego:"
521
522#: gui/launcher.cpp:615
523#: engines/dialogs.cpp:114
524#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
525#: engines/mohawk/myst.cpp:255
526#: engines/mohawk/riven.cpp:716
527#: engines/cruise/menu.cpp:216
528#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
529#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
530msgid "Load"
531msgstr "Cargar"
532
533#: gui/launcher.cpp:723
534msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
535msgstr "¿Seguro que quieres ejecutar la detección masiva? Puede que se añada un gran número de juegos."
536
537#: gui/launcher.cpp:724
538#: gui/launcher.cpp:872
539#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
540#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
541#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
542#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
543msgid "Yes"
544msgstr "Sí"
545
546#: gui/launcher.cpp:724
547#: gui/launcher.cpp:872
548#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
549#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
550#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
551#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
552msgid "No"
553msgstr "No"
554
555#: gui/launcher.cpp:772
556msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
557msgstr "¡ScummVM no ha podido abrir el directorio!"
558
559#: gui/launcher.cpp:784
560msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
561msgstr "¡ScummVM no ha encontrado ningún juego en el directorio!"
562
563#: gui/launcher.cpp:798
564msgid "Pick the game:"
565msgstr "Elige el juego:"
566
567#: gui/launcher.cpp:872
568msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
569msgstr "¿Seguro que quieres eliminar la configuración de este juego?"
570
571#: gui/launcher.cpp:936
572msgid "This game does not support loading games from the launcher."
573msgstr "Este juego no permite cargar partidas desde el lanzador."
574
575#: gui/launcher.cpp:940
576msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
577msgstr "¡ScummVM no ha podido encontrar ningún motor capaz de ejecutar el juego!"
578
579#: gui/launcher.cpp:1054
580msgctxt "lowres"
581msgid "Mass Add..."
582msgstr "Añad. varios"
583
584#: gui/launcher.cpp:1054
585msgid "Mass Add..."
586msgstr "Añadir varios..."
587
588#: gui/massadd.cpp:78
589#: gui/massadd.cpp:81
590msgid "... progress ..."
591msgstr "... progreso..."
592
593#: gui/massadd.cpp:258
594msgid "Scan complete!"
595msgstr "¡Búsqueda completada!"
596
597#: gui/massadd.cpp:261
598#, c-format
599msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
600msgstr "%d juegos nuevos encontrados. %d juegos ignorados (ya añadidos)."
601
602#: gui/massadd.cpp:265
603#, c-format
604msgid "Scanned %d directories ..."
605msgstr "Se ha buscado en %d directorios..."
606
607#: gui/massadd.cpp:268
608#, c-format
609msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
610msgstr "%d juegos nuevos encontrados. %d juegos ignorados (ya añadidos)..."
611
612#: gui/options.cpp:72
613msgid "Never"
614msgstr "Nunca"
615
616#: gui/options.cpp:72
617msgid "every 5 mins"
618msgstr "cada 5 minutos"
619
620#: gui/options.cpp:72
621msgid "every 10 mins"
622msgstr "cada 10 minutos"
623
624#: gui/options.cpp:72
625msgid "every 15 mins"
626msgstr "cada 15 minutos"
627
628#: gui/options.cpp:72
629msgid "every 30 mins"
630msgstr "cada 30 minutos"
631
632#: gui/options.cpp:74
633msgid "8 kHz"
634msgstr "8 kHz"
635
636#: gui/options.cpp:74
637msgid "11kHz"
638msgstr "11kHz"
639
640#: gui/options.cpp:74
641msgid "22 kHz"
642msgstr "22 kHz"
643
644#: gui/options.cpp:74
645msgid "44 kHz"
646msgstr "44 kHz"
647
648#: gui/options.cpp:74
649msgid "48 kHz"
650msgstr "48 kHz"
651
652#: gui/options.cpp:236
653#: gui/options.cpp:464
654#: gui/options.cpp:559
655#: gui/options.cpp:625
656#: gui/options.cpp:825
657msgctxt "soundfont"
658msgid "None"
659msgstr "Ninguno"
660
661#: gui/options.cpp:372
662msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
663msgstr "Fallo al aplicar algunos cambios en las opciones gráficas:"
664
665#: gui/options.cpp:384
666msgid "the video mode could not be changed."
667msgstr "no se ha podido cambiar el modo de vídeo."
668
669#: gui/options.cpp:390
670msgid "the fullscreen setting could not be changed"
671msgstr "no se ha podido cambiar el ajuste de pantalla completa"
672
673#: gui/options.cpp:396
674msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
675msgstr "no se ha podido cambiar el ajuste de corrección de aspecto"
676
677#: gui/options.cpp:705
678msgid "Graphics mode:"
679msgstr "Modo gráfico:"
680
681#: gui/options.cpp:716
682msgid "Render mode:"
683msgstr "Renderizado:"
684
685#: gui/options.cpp:716
686#: gui/options.cpp:717
687msgid "Special dithering modes supported by some games"
688msgstr "Modos especiales de expansión soportados por algunos juegos"
689
690#: gui/options.cpp:726
691#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
692#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
693msgid "Fullscreen mode"
694msgstr "Pantalla completa"
695
696#: gui/options.cpp:729
697msgid "Aspect ratio correction"
698msgstr "Corrección de aspecto"
699
700#: gui/options.cpp:729
701msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
702msgstr "Corregir relación de aspecto en juegos 320x200"
703
704#: gui/options.cpp:730
705msgid "EGA undithering"
706msgstr "Difuminado EGA"
707
708#: gui/options.cpp:730
709msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
710msgstr "Activar difuminado en los juegos EGA compatibles"
711
712#: gui/options.cpp:738
713msgid "Preferred Device:"
714msgstr "Disp. preferido:"
715
716#: gui/options.cpp:738
717msgid "Music Device:"
718msgstr "Disp. de música:"
719
720#: gui/options.cpp:738
721#: gui/options.cpp:740
722msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
723msgstr "Especifica qué dispositivo de sonido o emulador de tarjeta de sonido prefieres"
724
725#: gui/options.cpp:738
726#: gui/options.cpp:740
727#: gui/options.cpp:741
728msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
729msgstr "Especifica el dispositivo de sonido o emulador de tarjeta de sonido de salida"
730
731#: gui/options.cpp:740
732msgctxt "lowres"
733msgid "Preferred Dev.:"
734msgstr "Disp. preferido:"
735
736#: gui/options.cpp:740
737msgctxt "lowres"
738msgid "Music Device:"
739msgstr "Disp. de música:"
740
741#: gui/options.cpp:766
742msgid "AdLib emulator:"
743msgstr "Emul. de AdLib:"
744
745#: gui/options.cpp:766
746#: gui/options.cpp:767
747msgid "AdLib is used for music in many games"
748msgstr "AdLib se usa para la música en muchos juegos"
749
750#: gui/options.cpp:777
751msgid "Output rate:"
752msgstr "Frec. de salida:"
753
754#: gui/options.cpp:777
755#: gui/options.cpp:778
756msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
757msgstr "Los valores más altos ofrecen mayor calidad, pero puede que tu tarjeta de sonido no sea compatible"
758
759#: gui/options.cpp:788
760msgid "GM Device:"
761msgstr "Dispositivo GM:"
762
763#: gui/options.cpp:788
764msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
765msgstr "Especifica el dispositivo de salida General MIDI por defecto"
766
767#: gui/options.cpp:799
768msgid "Don't use General MIDI music"
769msgstr "No usar música General MIDI"
770
771#: gui/options.cpp:810
772#: gui/options.cpp:871
773msgid "Use first available device"
774msgstr "Usar el primer dispositivo disponible"
775
776#: gui/options.cpp:822
777msgid "SoundFont:"
778msgstr "SoundFont:"
779
780#: gui/options.cpp:822
781#: gui/options.cpp:824
782#: gui/options.cpp:825
783msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
784msgstr "SoundFont está soportado por algunas tarjetas de sonido, además de Fluidsynth y Timidity"
785
786#: gui/options.cpp:824
787msgctxt "lowres"
788msgid "SoundFont:"
789msgstr "SoundFont:"
790
791#: gui/options.cpp:829
792msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
793msgstr "Modo AdLib/MIDI"
794
795#: gui/options.cpp:829
796msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
797msgstr "Usar tanto MIDI como AdLib en la generación de sonido"
798
799#: gui/options.cpp:832
800msgid "MIDI gain:"
801msgstr "Ganancia MIDI:"
802
803#: gui/options.cpp:842
804msgid "MT-32 Device:"
805msgstr "Disp. MT-32:"
806
807#: gui/options.cpp:842
808msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
809msgstr "Especifica el dispositivo de sonido para la salida Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 por defecto"
810
811#: gui/options.cpp:847
812msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
813msgstr "Roland MT-32 auténtica (desactivar emulación GM)"
814
815#: gui/options.cpp:847
816#: gui/options.cpp:849
817msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
818msgstr "Marcar si se quiere usar un dispositivo de sonido real conectado al ordenador y compatible con Roland"
819
820#: gui/options.cpp:849
821msgctxt "lowres"
822msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
823msgstr "Roland MT-32 real (sin emulación GM)"
824
825#: gui/options.cpp:852
826msgid "Enable Roland GS Mode"
827msgstr "Activar modo Roland GS"
828
829#: gui/options.cpp:852
830msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
831msgstr "Desactiva la conversión General MIDI en juegos con sonido Roland MT-32"
832
833#: gui/options.cpp:861
834msgid "Don't use Roland MT-32 music"
835msgstr "No usar música Roland MT-32"
836
837#: gui/options.cpp:888
838msgid "Text and Speech:"
839msgstr "Texto y voces:"
840
841#: gui/options.cpp:892
842#: gui/options.cpp:902
843msgid "Speech"
844msgstr "Voces"
845
846#: gui/options.cpp:893
847#: gui/options.cpp:903
848msgid "Subtitles"
849msgstr "Subtítulos"
850
851#: gui/options.cpp:894
852msgid "Both"
853msgstr "Ambos"
854
855#: gui/options.cpp:896
856msgid "Subtitle speed:"
857msgstr "Vel. de subtítulos:"
858
859#: gui/options.cpp:898
860msgctxt "lowres"
861msgid "Text and Speech:"
862msgstr "Texto y voces:"
863
864#: gui/options.cpp:902
865msgid "Spch"
866msgstr "Voz"
867
868#: gui/options.cpp:903
869msgid "Subs"
870msgstr "Subt"
871
872#: gui/options.cpp:904
873msgctxt "lowres"
874msgid "Both"
875msgstr "V&S"
876
877#: gui/options.cpp:904
878msgid "Show subtitles and play speech"
879msgstr "Reproducir voces y subtítulos"
880
881#: gui/options.cpp:906
882msgctxt "lowres"
883msgid "Subtitle speed:"
884msgstr "Vel. de subt.:"
885
886#: gui/options.cpp:922
887msgid "Music volume:"
888msgstr "Música:"
889
890#: gui/options.cpp:924
891msgctxt "lowres"
892msgid "Music volume:"
893msgstr "Música:"
894
895#: gui/options.cpp:931
896msgid "Mute All"
897msgstr "Silenciar"
898
899#: gui/options.cpp:934
900msgid "SFX volume:"
901msgstr "Efectos:"
902
903#: gui/options.cpp:934
904#: gui/options.cpp:936
905#: gui/options.cpp:937
906msgid "Special sound effects volume"
907msgstr "Volumen de los efectos de sonido"
908
909#: gui/options.cpp:936
910msgctxt "lowres"
911msgid "SFX volume:"
912msgstr "Efectos:"
913
914#: gui/options.cpp:944
915msgid "Speech volume:"
916msgstr "Voces:"
917
918#: gui/options.cpp:946
919msgctxt "lowres"
920msgid "Speech volume:"
921msgstr "Voces:"
922
923#: gui/options.cpp:1085
924msgid "Theme Path:"
925msgstr "Temas:"
926
927#: gui/options.cpp:1087
928msgctxt "lowres"
929msgid "Theme Path:"
930msgstr "Temas:"
931
932#: gui/options.cpp:1091
933#: gui/options.cpp:1093
934#: gui/options.cpp:1094
935msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
936msgstr "Especifica el directorio adicional usado por los juegos y ScummVM"
937
938#: gui/options.cpp:1098
939msgid "Plugins Path:"
940msgstr "Plugins:"
941
942#: gui/options.cpp:1100
943msgctxt "lowres"
944msgid "Plugins Path:"
945msgstr "Plugins:"
946
947#: gui/options.cpp:1109
948msgid "Misc"
949msgstr "Otras"
950
951#: gui/options.cpp:1111
952msgctxt "lowres"
953msgid "Misc"
954msgstr "Otras"
955
956#: gui/options.cpp:1113
957msgid "Theme:"
958msgstr "Tema:"
959
960#: gui/options.cpp:1117
961msgid "GUI Renderer:"
962msgstr "Interfaz:"
963
964#: gui/options.cpp:1129
965msgid "Autosave:"
966msgstr "Autoguardado:"
967
968#: gui/options.cpp:1131
969msgctxt "lowres"
970msgid "Autosave:"
971msgstr "Autoguardado:"
972
973#: gui/options.cpp:1139
974msgid "Keys"
975msgstr "Teclas"
976
977#: gui/options.cpp:1146
978msgid "GUI Language:"
979msgstr "Idioma:"
980
981#: gui/options.cpp:1146
982msgid "Language of ScummVM GUI"
983msgstr "Idioma de la interfaz de ScummVM"
984
985#: gui/options.cpp:1295
986msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
987msgstr "Tienes que reiniciar ScummVM para aplicar los cambios."
988
989#: gui/options.cpp:1308
990msgid "Select directory for savegames"
991msgstr "Selecciona el directorio de guardado"
992
993#: gui/options.cpp:1315
994msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
995msgstr "No se puede escribir en el directorio elegido. Por favor, selecciona otro."
996
997#: gui/options.cpp:1324
998msgid "Select directory for GUI themes"
999msgstr "Selecciona el directorio de temas"
1000
1001#: gui/options.cpp:1334
1002msgid "Select directory for extra files"
1003msgstr "Selecciona el directorio adicional"
1004
1005#: gui/options.cpp:1345
1006msgid "Select directory for plugins"
1007msgstr "Selecciona el directorio de plugins"
1008
1009#: gui/options.cpp:1389
1010msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
1011msgstr "El tema seleccionado no es compatible con el idioma actual. Si quieres usar este tema debes cambiar a otro idioma primero."
1012
1013#: gui/saveload.cpp:58
1014#: gui/saveload.cpp:239
1015msgid "No date saved"
1016msgstr "No hay fecha guardada"
1017
1018#: gui/saveload.cpp:59
1019#: gui/saveload.cpp:240
1020msgid "No time saved"
1021msgstr "No hay hora guardada"
1022
1023#: gui/saveload.cpp:60
1024#: gui/saveload.cpp:241
1025msgid "No playtime saved"
1026msgstr "No hay tiempo guardado"
1027
1028#: gui/saveload.cpp:67
1029#: gui/saveload.cpp:155
1030msgid "Delete"
1031msgstr "Borrar"
1032
1033#: gui/saveload.cpp:154
1034msgid "Do you really want to delete this savegame?"
1035msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta partida?"
1036
1037#: gui/saveload.cpp:264
1038msgid "Date: "
1039msgstr "Fecha: "
1040
1041#: gui/saveload.cpp:268
1042msgid "Time: "
1043msgstr "Hora: "
1044
1045#: gui/saveload.cpp:274
1046msgid "Playtime: "
1047msgstr "Tiempo: "
1048
1049#: gui/saveload.cpp:287
1050#: gui/saveload.cpp:354
1051msgid "Untitled savestate"
1052msgstr "Partida sin nombre"
1053
1054#: gui/themebrowser.cpp:44
1055msgid "Select a Theme"
1056msgstr "Selecciona un tema"
1057
1058#: gui/ThemeEngine.cpp:328
1059msgid "Disabled GFX"
1060msgstr "GFX desactivados"
1061
1062#: gui/ThemeEngine.cpp:328
1063msgctxt "lowres"
1064msgid "Disabled GFX"
1065msgstr "GFX desactivados"
1066
1067#: gui/ThemeEngine.cpp:329
1068msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1069msgstr "Estándar (16bpp)"
1070
1071#: gui/ThemeEngine.cpp:329
1072msgid "Standard (16bpp)"
1073msgstr "Estándar (16bpp)"
1074
1075#: gui/ThemeEngine.cpp:331
1076msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1077msgstr "Suavizado (16bpp)"
1078
1079#: gui/ThemeEngine.cpp:331
1080msgid "Antialiased (16bpp)"
1081msgstr "Suavizado (16bpp)"
1082
1083#: base/main.cpp:203
1084#, c-format
1085msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1086msgstr "El motor no soporta el nivel de debug '%s'"
1087
1088#: base/main.cpp:271
1089msgid "Menu"
1090msgstr "Menú"
1091
1092#: base/main.cpp:274
1093#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1094#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1095#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1096msgid "Skip"
1097msgstr "Saltar"
1098
1099#: base/main.cpp:277
1100#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1101#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1102msgid "Pause"
1103msgstr "Pausar"
1104
1105#: base/main.cpp:280
1106msgid "Skip line"
1107msgstr "Saltar frase"
1108
1109#: base/main.cpp:439
1110msgid "Error running game:"
1111msgstr "Error al ejecutar el juego:"
1112
1113#: base/main.cpp:463
1114msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1115msgstr "No se ha podido encontrar ningún motor capaz de ejecutar el juego"
1116
1117#: common/error.cpp:38
1118msgid "No error"
1119msgstr "Ningún error"
1120
1121#: common/error.cpp:40
1122msgid "Game data not found"
1123msgstr "No se han encontrado datos de juego"
1124
1125#: common/error.cpp:42
1126msgid "Game id not supported"
1127msgstr "ID del juego no soportada"
1128
1129#: common/error.cpp:44
1130msgid "Unsupported color mode"
1131msgstr "Modo de color no soportado"
1132
1133#: common/error.cpp:47
1134msgid "Read permission denied"
1135msgstr "Permiso de lectura denegado"
1136
1137#: common/error.cpp:49
1138msgid "Write permission denied"
1139msgstr "Permiso de escritura denegado"
1140
1141#: common/error.cpp:52
1142msgid "Path does not exist"
1143msgstr "La ruta no existe"
1144
1145#: common/error.cpp:54
1146msgid "Path not a directory"
1147msgstr "La ruta no es un directorio"
1148
1149#: common/error.cpp:56
1150msgid "Path not a file"
1151msgstr "La ruta no es un archivo"
1152
1153#: common/error.cpp:59
1154msgid "Cannot create file"
1155msgstr "Imposible crear el archivo"
1156
1157#: common/error.cpp:61
1158msgid "Reading data failed"
1159msgstr "Fallo de lectura"
1160
1161#: common/error.cpp:63
1162msgid "Writing data failed"
1163msgstr "Fallo en la escritura de datos"
1164
1165#: common/error.cpp:66
1166msgid "Could not find suitable engine plugin"
1167msgstr "No se ha encontrado un plugin adecuado"
1168
1169#: common/error.cpp:68
1170msgid "Engine plugin does not support save states"
1171msgstr "El plugin del motor no es compatible con partidas guardadas"
1172
1173#: common/error.cpp:71
1174msgid "User canceled"
1175msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
1176
1177#: common/error.cpp:75
1178msgid "Unknown error"
1179msgstr "Error desconocido"
1180
1181#. I18N: Hercules is graphics card name
1182#: common/util.cpp:275
1183msgid "Hercules Green"
1184msgstr "Hercules verde"
1185
1186#: common/util.cpp:276
1187msgid "Hercules Amber"
1188msgstr "Hercules ámbar"
1189
1190#: common/util.cpp:283
1191msgctxt "lowres"
1192msgid "Hercules Green"
1193msgstr "Hercules verde"
1194
1195#: common/util.cpp:284
1196msgctxt "lowres"
1197msgid "Hercules Amber"
1198msgstr "Hercules ámbar"
1199
1200#: engines/advancedDetector.cpp:296
1201#, c-format
1202msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1203msgstr "El juego en '%s' parece ser desconocido."
1204
1205#: engines/advancedDetector.cpp:297
1206msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1207msgstr "Por favor, envía al equipo de ScummVM esta información junto al nombre"
1208
1209#: engines/advancedDetector.cpp:299
1210msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1211msgstr "del juego que has intentado añadir y su versión/idioma/etc.:"
1212
1213#: engines/dialogs.cpp:84
1214msgid "~R~esume"
1215msgstr "~R~eanudar"
1216
1217#: engines/dialogs.cpp:86
1218msgid "~L~oad"
1219msgstr "~C~argar"
1220
1221#: engines/dialogs.cpp:90
1222msgid "~S~ave"
1223msgstr "~G~uardar"
1224
1225#: engines/dialogs.cpp:94
1226msgid "~O~ptions"
1227msgstr "~O~pciones"
1228
1229#: engines/dialogs.cpp:99
1230msgid "~H~elp"
1231msgstr "~A~yuda"
1232
1233#: engines/dialogs.cpp:101
1234msgid "~A~bout"
1235msgstr "Acerca ~d~e"
1236
1237#: engines/dialogs.cpp:104
1238#: engines/dialogs.cpp:182
1239msgid "~R~eturn to Launcher"
1240msgstr "~V~olver al lanzador"
1241
1242#: engines/dialogs.cpp:106
1243#: engines/dialogs.cpp:184
1244msgctxt "lowres"
1245msgid "~R~eturn to Launcher"
1246msgstr "~V~olver al lanzador"
1247
1248#: engines/dialogs.cpp:116
1249#: engines/cruise/menu.cpp:214
1250#: engines/sci/engine/kfile.cpp:578
1251msgid "Save game:"
1252msgstr "Guardar partida"
1253
1254#: engines/dialogs.cpp:116
1255#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
1256#: engines/cruise/menu.cpp:214
1257#: engines/sci/engine/kfile.cpp:578
1258#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1259#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1260#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1261#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1262#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1263msgid "Save"
1264msgstr "Guardar"
1265
1266#: engines/dialogs.cpp:146
1267msgid "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1268msgstr "Lo sentimos, aún no hay ayuda disponible para este juego. Por favor, consulta el archivo README para encontrar información básica e instrucciones para obtener más ayuda."
1269
1270#: engines/dialogs.cpp:316
1271#: engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1272#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
1273msgid "~O~K"
1274msgstr "~S~í"
1275
1276#: engines/dialogs.cpp:317
1277#: engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1278#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
1279msgid "~C~ancel"
1280msgstr "~C~ancelar"
1281
1282#: engines/dialogs.cpp:320
1283msgid "~K~eys"
1284msgstr "~T~eclas"
1285
1286#: engines/engine.cpp:233
1287msgid "Could not initialize color format."
1288msgstr "No se ha podido iniciar el formato de color."
1289
1290#: engines/engine.cpp:241
1291msgid "Could not switch to video mode: '"
1292msgstr "No se ha podido cambiar al modo de video: '"
1293
1294#: engines/engine.cpp:250
1295msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1296msgstr "No se ha podido aplicar el ajuste de corrección de aspecto"
1297
1298#: engines/engine.cpp:255
1299msgid "Could not apply fullscreen setting."
1300msgstr "No se ha podido aplicar el ajuste de pantalla completa."
1301
1302#: engines/engine.cpp:355
1303msgid ""
1304"You appear to be playing this game directly\n"
1305"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1306"and it is therefore recommended that you copy\n"
1307"the data files to your hard disk instead.\n"
1308"See the README file for details."
1309msgstr ""
1310"Parece que estás ejecutando este juego\n"
1311"directamente desde el CD. Esto puede\n"
1312"provocar problemas, así que es recomendable\n"
1313"copiar los archivos del juego al disco duro.\n"
1314"Consulta el archivo README para más detalles."
1315
1316#: engines/engine.cpp:366
1317msgid ""
1318"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1319"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1320"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1321"order to listen to the game's music.\n"
1322"See the README file for details."
1323msgstr ""
1324"Este juego incluye pistas de audio en el disco.\n"
1325"Es necesario extraer estas pistas utilizando un\n"
1326"programa de extracción de CD audio para\n"
1327"poder escuchar la música del juego.\n"
1328"Consulta el archivo README para más detalles."
1329
1330#: engines/engine.cpp:433
1331msgid "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might not work in future versions of ScummVM."
1332msgstr "AVISO: El juego que vas a ejecutar aún no es totalmente compatible con ScummVM. Por lo tanto, puede que sea inestable y que las partidas que guardes no funcionen en futuras versiones de ScummVM."
1333
1334#: engines/engine.cpp:436
1335msgid "Start anyway"
1336msgstr "Jugar de todos modos"
1337
1338#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
1339#, c-format
1340msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
1341msgstr "Inserta el disco %c y pulsa un botón para continuar."
1342
1343#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
1344#, c-format
1345msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
1346msgstr "No se ha podido encontrar %s, (%c%d) Pulsa un botón."
1347
1348#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
1349#, c-format
1350msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
1351msgstr "Error leyendo el disco %c, (%c%d) Pulsa un botón."
1352
1353#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
1354msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
1355msgstr "Juego pausado. Pulsa Espacio para continuar."
1356
1357#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
1358#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
1359#. Will react to J as 'Yes'
1360#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
1361msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
1362msgstr "¿Seguro que quieres reiniciar? (S/N)S"
1363
1364#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
1365#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
1366msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
1367msgstr "¿Seguro que quieres salir? (S/N)S"
1368
1369#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
1370msgid "Play"
1371msgstr "Jugar"
1372
1373#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
1374#: engines/scumm/help.cpp:82
1375#: engines/scumm/help.cpp:84
1376#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1377#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1378#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1379#: backends/events/default/default-events.cpp:244
1380msgid "Quit"
1381msgstr "Salir"
1382
1383#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
1384msgid "Insert save/load game disk"
1385msgstr "Inserta el disco de las partidas guardadas"
1386
1387#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
1388msgid "You must enter a name"
1389msgstr "Tienes que introducir un nombre"
1390
1391#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
1392msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
1393msgstr "La partida no se ha guardado (¿disco lleno?)"
1394
1395#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
1396msgid "The game was NOT loaded"
1397msgstr "La partida no se ha cargado"
1398
1399#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
1400#, c-format
1401msgid "Saving '%s'"
1402msgstr "Guardando '%s'"
1403
1404#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
1405#, c-format
1406msgid "Loading '%s'"
1407msgstr "Cargando '%s'"
1408
1409#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
1410msgid "Name your SAVE game"
1411msgstr "Pon nombre a tu partida"
1412
1413#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
1414msgid "Select a game to LOAD"
1415msgstr "Selecciona un juego para cargar"
1416
1417#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
1418msgid "Game title)"
1419msgstr "Título del juego)"
1420
1421#. I18N: Previous page button
1422#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
1423msgid "~P~revious"
1424msgstr "~A~nterior"
1425
1426#. I18N: Next page button
1427#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
1428msgid "~N~ext"
1429msgstr "Si~g~uiente"
1430
1431#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
1432#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1433msgid "~C~lose"
1434msgstr "Cerra~r~"
1435
1436#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
1437msgid "Speech Only"
1438msgstr "Solo voces"
1439
1440#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
1441msgid "Speech and Subtitles"
1442msgstr "Voces y subtítulos"
1443
1444#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
1445msgid "Subtitles Only"
1446msgstr "Solo subtítulos"
1447
1448#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
1449msgctxt "lowres"
1450msgid "Speech & Subs"
1451msgstr "Voces y sub."
1452
1453#: engines/scumm/help.cpp:73
1454msgid "Common keyboard commands:"
1455msgstr "Comandos básicos de teclado:"
1456
1457#: engines/scumm/help.cpp:74
1458msgid "Save / Load dialog"
1459msgstr "Pantalla de guardar / cargar"
1460
1461#: engines/scumm/help.cpp:76
1462msgid "Skip line of text"
1463msgstr "Saltar frase"
1464
1465#: engines/scumm/help.cpp:77
1466msgid "Esc"
1467msgstr "Esc"
1468
1469#: engines/scumm/help.cpp:77
1470msgid "Skip cutscene"
1471msgstr "Saltar escena"
1472
1473#: engines/scumm/help.cpp:78
1474msgid "Space"
1475msgstr "Espacio"
1476
1477#: engines/scumm/help.cpp:78
1478msgid "Pause game"
1479msgstr "Pausar el juego"
1480
1481#: engines/scumm/help.cpp:79
1482#: engines/scumm/help.cpp:84
1483#: engines/scumm/help.cpp:95
1484#: engines/scumm/help.cpp:96
1485#: engines/scumm/help.cpp:97
1486#: engines/scumm/help.cpp:98
1487#: engines/scumm/help.cpp:99
1488#: engines/scumm/help.cpp:100
1489#: engines/scumm/help.cpp:101
1490#: engines/scumm/help.cpp:102
1491msgid "Ctrl"
1492msgstr "Ctrl"
1493
1494#: engines/scumm/help.cpp:79
1495msgid "Load game state 1-10"
1496msgstr "Cargar partida 1-10"
1497
1498#: engines/scumm/help.cpp:80
1499#: engines/scumm/help.cpp:84
1500#: engines/scumm/help.cpp:86
1501#: engines/scumm/help.cpp:100
1502#: engines/scumm/help.cpp:101
1503#: engines/scumm/help.cpp:102
1504msgid "Alt"
1505msgstr "Alt"
1506
1507#: engines/scumm/help.cpp:80
1508msgid "Save game state 1-10"
1509msgstr "Guardar partida 1-10"
1510
1511#: engines/scumm/help.cpp:86
1512#: engines/scumm/help.cpp:89
1513msgid "Enter"
1514msgstr "Enter"
1515
1516#: engines/scumm/help.cpp:86
1517msgid "Toggle fullscreen"
1518msgstr "Activar pantalla completa"
1519
1520#: engines/scumm/help.cpp:87
1521msgid "Music volume up / down"
1522msgstr "Subir / Bajar el volumen de la música"
1523
1524#: engines/scumm/help.cpp:88
1525msgid "Text speed slower / faster"
1526msgstr "Aumentar / Disminuir la vel. de texto"
1527
1528#: engines/scumm/help.cpp:89
1529msgid "Simulate left mouse button"
1530msgstr "Simular botón izquierdo del ratón"
1531
1532#: engines/scumm/help.cpp:90
1533msgid "Tab"
1534msgstr "Tab"
1535
1536#: engines/scumm/help.cpp:90
1537msgid "Simulate right mouse button"
1538msgstr "Simular botón derecho del ratón"
1539
1540#: engines/scumm/help.cpp:93
1541msgid "Special keyboard commands:"
1542msgstr "Comandos especiales de teclado:"
1543
1544#: engines/scumm/help.cpp:94
1545msgid "Show / Hide console"
1546msgstr "Mostrar / Ocultar consola"
1547
1548#: engines/scumm/help.cpp:95
1549msgid "Start the debugger"
1550msgstr "Iniciar debugger"
1551
1552#: engines/scumm/help.cpp:96
1553msgid "Show memory consumption"
1554msgstr "Mostrar consumo de memoria"
1555
1556#: engines/scumm/help.cpp:97
1557msgid "Run in fast mode (*)"
1558msgstr "Ejecutar en modo rápido (*)"
1559
1560#: engines/scumm/help.cpp:98
1561msgid "Run in really fast mode (*)"
1562msgstr "Ejecutar en modo muy rápido (*)"
1563
1564#: engines/scumm/help.cpp:99
1565msgid "Toggle mouse capture"
1566msgstr "Captura de ratón"
1567
1568#: engines/scumm/help.cpp:100
1569msgid "Switch between graphics filters"
1570msgstr "Alternar entre filtros gráficos"
1571
1572#: engines/scumm/help.cpp:101
1573msgid "Increase / Decrease scale factor"
1574msgstr "Aumentar / Disminuir factor de escalado"
1575
1576#: engines/scumm/help.cpp:102
1577msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1578msgstr "Corrección de aspecto"
1579
1580#: engines/scumm/help.cpp:107
1581msgid "* Note that using ctrl-f and"
1582msgstr "* No se recomienda utilizar"
1583
1584#: engines/scumm/help.cpp:108
1585msgid " ctrl-g are not recommended"
1586msgstr " ctrl-f y ctrl-g, ya que pueden"
1587
1588#: engines/scumm/help.cpp:109
1589msgid " since they may cause crashes"
1590msgstr " provocar cuelgues o un"
1591
1592#: engines/scumm/help.cpp:110
1593msgid " or incorrect game behavior."
1594msgstr " funcionamiento incorrecto del juego."
1595
1596#: engines/scumm/help.cpp:114
1597msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1598msgstr "Tejer hechizos con el teclado:"
1599
1600#: engines/scumm/help.cpp:116
1601msgid "Main game controls:"
1602msgstr "Controles básicos:"
1603
1604#: engines/scumm/help.cpp:121
1605#: engines/scumm/help.cpp:136
1606#: engines/scumm/help.cpp:161
1607msgid "Push"
1608msgstr "Empujar"
1609
1610#: engines/scumm/help.cpp:122
1611#: engines/scumm/help.cpp:137
1612#: engines/scumm/help.cpp:162
1613msgid "Pull"
1614msgstr "Tirar"
1615
1616#: engines/scumm/help.cpp:123
1617#: engines/scumm/help.cpp:138
1618#: engines/scumm/help.cpp:163
1619#: engines/scumm/help.cpp:197
1620#: engines/scumm/help.cpp:207
1621msgid "Give"
1622msgstr "Dar"
1623
1624#: engines/scumm/help.cpp:124
1625#: engines/scumm/help.cpp:139
1626#: engines/scumm/help.cpp:164
1627#: engines/scumm/help.cpp:190
1628#: engines/scumm/help.cpp:208
1629msgid "Open"
1630msgstr "Abrir"
1631
1632#: engines/scumm/help.cpp:126
1633msgid "Go to"
1634msgstr "Ir a"
1635
1636#: engines/scumm/help.cpp:127
1637msgid "Get"
1638msgstr "Coger"
1639
1640#: engines/scumm/help.cpp:128
1641#: engines/scumm/help.cpp:152
1642#: engines/scumm/help.cpp:170
1643#: engines/scumm/help.cpp:198
1644#: engines/scumm/help.cpp:213
1645#: engines/scumm/help.cpp:224
1646#: engines/scumm/help.cpp:250
1647msgid "Use"
1648msgstr "Usar"
1649
1650#: engines/scumm/help.cpp:129
1651#: engines/scumm/help.cpp:141
1652msgid "Read"
1653msgstr "Leer"
1654
1655#: engines/scumm/help.cpp:130
1656#: engines/scumm/help.cpp:147
1657msgid "New kid"
1658msgstr "Cambiar personaje"
1659
1660#: engines/scumm/help.cpp:131
1661#: engines/scumm/help.cpp:153
1662#: engines/scumm/help.cpp:171
1663msgid "Turn on"
1664msgstr "Encender"
1665
1666#: engines/scumm/help.cpp:132
1667#: engines/scumm/help.cpp:154
1668#: engines/scumm/help.cpp:172
1669msgid "Turn off"
1670msgstr "Apagar"
1671
1672#: engines/scumm/help.cpp:142
1673#: engines/scumm/help.cpp:167
1674#: engines/scumm/help.cpp:194
1675msgid "Walk to"
1676msgstr "Ir a"
1677
1678#: engines/scumm/help.cpp:143
1679#: engines/scumm/help.cpp:168
1680#: engines/scumm/help.cpp:195
1681#: engines/scumm/help.cpp:210
1682#: engines/scumm/help.cpp:227
1683msgid "Pick up"
1684msgstr "Recoger"
1685
1686#: engines/scumm/help.cpp:144
1687#: engines/scumm/help.cpp:169
1688msgid "What is"
1689msgstr "Qué es"
1690
1691#: engines/scumm/help.cpp:146
1692msgid "Unlock"
1693msgstr "Abrir con llave"
1694
1695#: engines/scumm/help.cpp:149
1696msgid "Put on"
1697msgstr "Ponerse"
1698
1699#: engines/scumm/help.cpp:150
1700msgid "Take off"
1701msgstr "Quitarse"
1702
1703#: engines/scumm/help.cpp:156
1704msgid "Fix"
1705msgstr "Arreglar"
1706
1707#: engines/scumm/help.cpp:158
1708msgid "Switch"
1709msgstr "Cambiar"
1710
1711#: engines/scumm/help.cpp:166
1712#: engines/scumm/help.cpp:228
1713msgid "Look"
1714msgstr "Mirar"
1715
1716#: engines/scumm/help.cpp:173
1717#: engines/scumm/help.cpp:223
1718msgid "Talk"
1719msgstr "Hablar"
1720
1721#: engines/scumm/help.cpp:174
1722msgid "Travel"
1723msgstr "Viajar"
1724
1725#: engines/scumm/help.cpp:175
1726msgid "To Henry / To Indy"
1727msgstr "Henry / Indy"
1728
1729#. I18N: These are different musical notes
1730#: engines/scumm/help.cpp:179
1731msgid "play C minor on distaff"
1732msgstr "Tocar C menor con el bastón"
1733
1734#: engines/scumm/help.cpp:180
1735msgid "play D on distaff"
1736msgstr "Tocar D con el bastón"
1737
1738#: engines/scumm/help.cpp:181
1739msgid "play E on distaff"
1740msgstr "Tocar E con el bastón"
1741
1742#: engines/scumm/help.cpp:182
1743msgid "play F on distaff"
1744msgstr "Tocar F con el bastón"
1745
1746#: engines/scumm/help.cpp:183
1747msgid "play G on distaff"
1748msgstr "Tocar G con el bastón"
1749
1750#: engines/scumm/help.cpp:184
1751msgid "play A on distaff"
1752msgstr "Tocar A con el bastón"
1753
1754#: engines/scumm/help.cpp:185
1755msgid "play B on distaff"
1756msgstr "Tocar B con el bastón"
1757
1758#: engines/scumm/help.cpp:186
1759msgid "play C major on distaff"
1760msgstr "Tocar C mayor con el bastón"
1761
1762#: engines/scumm/help.cpp:192
1763#: engines/scumm/help.cpp:214
1764msgid "puSh"
1765msgstr "Empujar"
1766
1767#: engines/scumm/help.cpp:193
1768#: engines/scumm/help.cpp:215
1769msgid "pull (Yank)"
1770msgstr "Tirar"
1771
1772#: engines/scumm/help.cpp:196
1773#: engines/scumm/help.cpp:212
1774#: engines/scumm/help.cpp:248
1775msgid "Talk to"
1776msgstr "Hablar con"
1777
1778#: engines/scumm/help.cpp:199
1779#: engines/scumm/help.cpp:211
1780msgid "Look at"
1781msgstr "Mirar"
1782
1783#: engines/scumm/help.cpp:200
1784msgid "turn oN"
1785msgstr "Encender"
1786
1787#: engines/scumm/help.cpp:201
1788msgid "turn oFf"
1789msgstr "Apagar"
1790
1791#: engines/scumm/help.cpp:217
1792msgid "KeyUp"
1793msgstr "Arriba"
1794
1795#: engines/scumm/help.cpp:217
1796msgid "Highlight prev dialogue"
1797msgstr "Seleccionar diálogo anterior"
1798
1799#: engines/scumm/help.cpp:218
1800msgid "KeyDown"
1801msgstr "Abajo"
1802
1803#: engines/scumm/help.cpp:218
1804msgid "Highlight next dialogue"
1805msgstr "Seleccionar diálogo siguiente"
1806
1807#: engines/scumm/help.cpp:222
1808msgid "Walk"
1809msgstr "Caminar"
1810
1811#: engines/scumm/help.cpp:225
1812#: engines/scumm/help.cpp:234
1813#: engines/scumm/help.cpp:241
1814#: engines/scumm/help.cpp:249
1815msgid "Inventory"
1816msgstr "Inventario"
1817
1818#: engines/scumm/help.cpp:226
1819msgid "Object"
1820msgstr "Objeto"
1821
1822#: engines/scumm/help.cpp:229
1823msgid "Black and White / Color"
1824msgstr "Blanco y negro / Color"
1825
1826#: engines/scumm/help.cpp:232
1827msgid "Eyes"
1828msgstr "Ojos"
1829
1830#: engines/scumm/help.cpp:233
1831msgid "Tongue"
1832msgstr "Lengua"
1833
1834#: engines/scumm/help.cpp:235
1835msgid "Punch"
1836msgstr "Puñetazo"
1837
1838#: engines/scumm/help.cpp:236
1839msgid "Kick"
1840msgstr "Patada"
1841
1842#: engines/scumm/help.cpp:239
1843#: engines/scumm/help.cpp:247
1844msgid "Examine"
1845msgstr "Examinar"
1846
1847#: engines/scumm/help.cpp:240
1848msgid "Regular cursor"
1849msgstr "Cursor normal"
1850
1851#. I18N: Comm is a communication device
1852#: engines/scumm/help.cpp:243
1853msgid "Comm"
1854msgstr "Comm"
1855
1856#: engines/scumm/help.cpp:246
1857msgid "Save / Load / Options"
1858msgstr "Guardar / Cargar / Opciones"
1859
1860#: engines/scumm/help.cpp:255
1861msgid "Other game controls:"
1862msgstr "Otros controles:"
1863
1864#: engines/scumm/help.cpp:257
1865#: engines/scumm/help.cpp:267
1866msgid "Inventory:"
1867msgstr "Inventario:"
1868
1869#: engines/scumm/help.cpp:258
1870#: engines/scumm/help.cpp:274
1871msgid "Scroll list up"
1872msgstr "Subir"
1873
1874#: engines/scumm/help.cpp:259
1875#: engines/scumm/help.cpp:275
1876msgid "Scroll list down"
1877msgstr "Bajar"
1878
1879#: engines/scumm/help.cpp:260
1880#: engines/scumm/help.cpp:268
1881msgid "Upper left item"
1882msgstr "Objeto superior izquierdo"
1883
1884#: engines/scumm/help.cpp:261
1885#: engines/scumm/help.cpp:270
1886msgid "Lower left item"
1887msgstr "Objeto inferior izquierdo"
1888
1889#: engines/scumm/help.cpp:262
1890#: engines/scumm/help.cpp:271
1891msgid "Upper right item"
1892msgstr "Objeto superior derecho"
1893
1894#: engines/scumm/help.cpp:263
1895#: engines/scumm/help.cpp:273
1896msgid "Lower right item"
1897msgstr "Objeto inferior derecho"
1898
1899#: engines/scumm/help.cpp:269
1900msgid "Middle left item"
1901msgstr "Objeto izquierdo del medio"
1902
1903#: engines/scumm/help.cpp:272
1904msgid "Middle right item"
1905msgstr "Objeto derecho del medio"
1906
1907#: engines/scumm/help.cpp:279
1908#: engines/scumm/help.cpp:284
1909msgid "Switching characters:"
1910msgstr "Cambiar personaje:"
1911
1912#: engines/scumm/help.cpp:281
1913msgid "Second kid"
1914msgstr "Segundo chaval"
1915
1916#: engines/scumm/help.cpp:282
1917msgid "Third kid"
1918msgstr "Tercer chaval"
1919
1920#: engines/scumm/help.cpp:294
1921msgid "Fighting controls (numpad):"
1922msgstr "Controles de lucha (tecl. num.):"
1923
1924#: engines/scumm/help.cpp:295
1925#: engines/scumm/help.cpp:296
1926#: engines/scumm/help.cpp:297
1927msgid "Step back"
1928msgstr "Retroceder"
1929
1930#: engines/scumm/help.cpp:298
1931msgid "Block high"
1932msgstr "Bloqueo alto"
1933
1934#: engines/scumm/help.cpp:299
1935msgid "Block middle"
1936msgstr "Bloqueo medio"
1937
1938#: engines/scumm/help.cpp:300
1939msgid "Block low"
1940msgstr "Bloqueo bajo"
1941
1942#: engines/scumm/help.cpp:301
1943msgid "Punch high"
1944msgstr "Puñetazo alto"
1945
1946#: engines/scumm/help.cpp:302
1947msgid "Punch middle"
1948msgstr "Puñetazo medio"
1949
1950#: engines/scumm/help.cpp:303
1951msgid "Punch low"
1952msgstr "Puñetazo bajo"
1953
1954#: engines/scumm/help.cpp:306
1955msgid "These are for Indy on left."
1956msgstr "Válidos cuando Indy está a la izquierda."
1957
1958#: engines/scumm/help.cpp:307
1959msgid "When Indy is on the right,"
1960msgstr "Cuando Indy está a la derecha,"
1961
1962#: engines/scumm/help.cpp:308
1963msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1964msgstr "7, 4 y 1 se cambian por"
1965
1966#: engines/scumm/help.cpp:309
1967msgid "9, 6, and 3, respectively."
1968msgstr "9, 6 y 3, respectivamente."
1969
1970#: engines/scumm/help.cpp:316
1971msgid "Biplane controls (numpad):"
1972msgstr "Controles del biplano (tecl. num.)"
1973
1974#: engines/scumm/help.cpp:317
1975msgid "Fly to upper left"
1976msgstr "Volar arriba y a la izquierda"
1977
1978#: engines/scumm/help.cpp:318
1979msgid "Fly to left"
1980msgstr "Volar a la izquierda"
1981
1982#: engines/scumm/help.cpp:319
1983msgid "Fly to lower left"
1984msgstr "Volar abajo y a la izquierda"
1985
1986#: engines/scumm/help.cpp:320
1987msgid "Fly upwards"
1988msgstr "Volar arriba"
1989
1990#: engines/scumm/help.cpp:321
1991msgid "Fly straight"
1992msgstr "Volar recto"
1993
1994#: engines/scumm/help.cpp:322
1995msgid "Fly down"
1996msgstr "Volar abajo"
1997
1998#: engines/scumm/help.cpp:323
1999msgid "Fly to upper right"
2000msgstr "Volar arriba y a la derecha"
2001
2002#: engines/scumm/help.cpp:324
2003msgid "Fly to right"
2004msgstr "Volar a la derecha"
2005
2006#: engines/scumm/help.cpp:325
2007msgid "Fly to lower right"
2008msgstr "Volar abajo y a la derecha"
2009
2010#: engines/scumm/scumm.cpp:1774
2011#, c-format
2012msgid ""
2013"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
2014"but %s is missing. Using AdLib instead."
2015msgstr ""
2016"El soporte MIDI nativo requiere la actualización Roland de LucasArts,\n"
2017"pero %s no está disponible. Se usará AdLib."
2018
2019#: engines/scumm/scumm.cpp:2264
2020#: engines/agos/saveload.cpp:189
2021#, c-format
2022msgid ""
2023"Failed to save game state to file:\n"
2024"\n"
2025"%s"
2026msgstr ""
2027"Fallo al guardar en el archivo:\n"
2028"\n"
2029"%s"
2030
2031#: engines/scumm/scumm.cpp:2271
2032#: engines/agos/saveload.cpp:154
2033#, c-format
2034msgid ""
2035"Failed to load game state from file:\n"
2036"\n"
2037"%s"
2038msgstr ""
2039"Fallo al cargar desde el archivo:\n"
2040"\n"
2041"%s"
2042
2043#: engines/scumm/scumm.cpp:2283
2044#: engines/agos/saveload.cpp:197
2045#, c-format
2046msgid ""
2047"Successfully saved game state in file:\n"
2048"\n"
2049"%s"
2050msgstr ""
2051"Partida guardada en el archivo:\n"
2052"\n"
2053"%s"
2054
2055#: engines/scumm/scumm.cpp:2498
2056msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
2057msgstr "Maniac Mansion debería arrancar en este momento, pero ScummVM aún no lo permite. Para jugar, ve a 'Añadir juego' en el menú de inicio de ScummVM y selecciona el directorio 'Maniac', dentro del directorio de DOTT."
2058
2059#. I18N: Option for fast scene switching
2060#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
2061#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
2062msgid "~Z~ip Mode Activated"
2063msgstr "Modo ~Z~ip activado"
2064
2065#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2066msgid "~T~ransitions Enabled"
2067msgstr "Tra~n~siciones activadas"
2068
2069#. I18N: Drop book page
2070#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2071msgid "~D~rop Page"
2072msgstr "~T~irar página"
2073
2074#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2075msgid "~S~how Map"
2076msgstr "~M~ostrar el mapa"
2077
2078#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2079msgid "~M~ain Menu"
2080msgstr "~M~enú principal"
2081
2082#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
2083msgid "~W~ater Effect Enabled"
2084msgstr "Efecto ag~u~a activado"
2085
2086#: engines/sci/engine/kfile.cpp:685
2087msgid "Restore game:"
2088msgstr "Cargar partida:"
2089
2090#: engines/sci/engine/kfile.cpp:685
2091msgid "Restore"
2092msgstr "Cargar"
2093
2094#: engines/agos/animation.cpp:550
2095#, c-format
2096msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2097msgstr "No se ha encontrado el vídeo '%s'"
2098
2099#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256
2100#: engines/gob/inter_v2.cpp:1283
2101#: engines/tinsel/saveload.cpp:482
2102msgid "Failed to load game state from file."
2103msgstr "Fallo al cargar el estado del juego desde el archivo."
2104
2105#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353
2106#: engines/tinsel/saveload.cpp:560
2107msgid "Failed to save game state to file."
2108msgstr "Fallo al guardar el estado del juego en el archivo."
2109
2110#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2111msgid "Failed to delete file."
2112msgstr "Fallo al borrar el archivo."
2113
2114#: engines/groovie/script.cpp:420
2115msgid "Failed to save game"
2116msgstr "Fallo al guardar la partida"
2117
2118#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
2119msgid ""
2120"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2121"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2122"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2123"General MIDI ones. After all it might happen\n"
2124"that a few tracks will not be correctly played."
2125msgstr ""
2126"Estás usando un dispositivo General Midi,\n"
2127"pero el juego solo soporta MIDI Roland MT32.\n"
2128"Intentamos adaptar los instrumentos Roland MT32\n"
2129"a los de General MIDI, pero es posible que algunas\n"
2130"de las pistas no se reproduzcan correctamente."
2131
2132#: engines/m4/m4_menus.cpp:138
2133msgid "Save game failed!"
2134msgstr "No se ha podido guardar la partida."
2135
2136#: engines/sky/compact.cpp:130
2137msgid ""
2138"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
2139"Please download it from www.scummvm.org"
2140msgstr ""
2141"No se ha encontrado el archivo \"sky.cpt\"\n"
2142"Por favor, bájalo de www.scummvm.org"
2143
2144#: engines/sky/compact.cpp:141
2145msgid ""
2146"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
2147"Please (re)download it from www.scummvm.org"
2148msgstr ""
2149"El archivo \"sky.cpt\" tiene un tamaño incorrecto.\n"
2150"Por favor, vuelve a bajarlo de www.scummvm.org"
2151
2152#: engines/sword1/animation.cpp:344
2153#: engines/sword2/animation.cpp:379
2154msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
2155msgstr "Se han encontrado vídeos DXA, pero se ha compilado ScummVM sin soporte zlib"
2156
2157#: engines/sword1/animation.cpp:354
2158#: engines/sword2/animation.cpp:389
2159msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2160msgstr "Los vídeos MPEG2 ya no son compatibles"
2161
2162#: engines/sword1/animation.cpp:359
2163#: engines/sword2/animation.cpp:397
2164#, c-format
2165msgid "Cutscene '%s' not found"
2166msgstr "No se ha encontrado el vídeo '%s'"
2167
2168#: engines/sword1/control.cpp:863
2169msgid ""
2170"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be converted.\n"
2171"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2172"\n"
2173"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next time you start the game.\n"
2174msgstr ""
2175"ScummVM ha detectado que tienes partidas guardadas antiguas de Broken Sword 1, que deben ser actualizadas.\n"
2176"El formato antiguo ya no es compatible, así que no podrás cargar tus partidos si no las actualizas.\n"
2177"\n"
2178"Pulsa Aceptar para actualizarlas, si no lo haces este mensaje volverá a aparecer la próxima vez.\n"
2179
2180#: engines/sword1/control.cpp:1232
2181#, c-format
2182msgid ""
2183"Target new save game already exists!\n"
2184"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2185msgstr ""
2186"¡La partida guardada ya existe!\n"
2187"¿Quieres conservar la partida guardada antigua (%s) o la nueva (%s)?\n"
2188
2189#: engines/sword1/control.cpp:1235
2190msgid "Keep the old one"
2191msgstr "Conservar la antigua"
2192
2193#: engines/sword1/control.cpp:1235
2194msgid "Keep the new one"
2195msgstr "Conservar la nueva"
2196
2197#: engines/sword1/logic.cpp:1633
2198msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
2199msgstr "Este es el final de la demo de Broken Sword 1"
2200
2201#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2202#, c-format
2203msgid ""
2204"Can't save game in slot %i\n"
2205"\n"
2206msgstr ""
2207"No se puede guardar en la ranura %i\n"
2208"\n"
2209
2210#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
2211msgid "Loading game..."
2212msgstr "Cargando partida..."
2213
2214#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
2215msgid "Saving game..."
2216msgstr "Guardando partida..."
2217
2218#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
2219msgid ""
2220"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be renamed.\n"
2221"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2222"\n"
2223"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2224msgstr ""
2225"ScummVM ha detectado que tienes partidas guardadas de Nippon Safes que hay que renombrar.\n"
2226"Los nombres antiguos ya no son compatibles, así que no podrás cargar tus partidas hasta que los actualices.\n"
2227"\n"
2228"Pulsa Aceptar para actualizarlos, si no lo haces este mensaje volverá a aparecer la próxima vez.\n"
2229
2230#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
2231msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2232msgstr "ScummVM ha convertido correctamente todas las partidas guardadas."
2233
2234#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
2235msgid ""
2236"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all your files have been converted.\n"
2237"\n"
2238"Please report to the team."
2239msgstr ""
2240"ScummVM ha mostrado avisos en la ventana de la consola y no puede garantizar que se hayan convertido todos tus archivos.\n"
2241"\n"
2242"Por favor, contacta con el equipo."
2243
2244#: audio/fmopl.cpp:49
2245msgid "MAME OPL emulator"
2246msgstr "Emulador OPL de MAME"
2247
2248#: audio/fmopl.cpp:51
2249msgid "DOSBox OPL emulator"
2250msgstr "Emulador OPL de DOSBox"
2251
2252#: audio/mididrv.cpp:205
2253#, c-format
2254msgid "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
2255msgstr "El dispositivo de sonido seleccionado, '%s', no se ha podido encontrar (puede estar apagado o desconectado)."
2256
2257#: audio/mididrv.cpp:205
2258#: audio/mididrv.cpp:217
2259#: audio/mididrv.cpp:253
2260#: audio/mididrv.cpp:268
2261msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
2262msgstr "Recorriendo al siguiente dispositivo disponible..."
2263
2264#: audio/mididrv.cpp:217
2265#, c-format
2266msgid "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
2267msgstr "El dispositivo de sonido seleccionado, '%s', no se puede utilizar. Consulta el registro para más información."
2268
2269#: audio/mididrv.cpp:253
2270#, c-format
2271msgid "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
2272msgstr "El dispositivo de sonido preferido, '%s', no se ha podido encontrar (puede estar apagado o desconectado)."
2273
2274#: audio/mididrv.cpp:268
2275#, c-format
2276msgid "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
2277msgstr "El dispositivo de sonido preferido, '%s', no se puede utilizar. Consulta el registro para más información."
2278
2279#: audio/null.h:43
2280msgid "No music"
2281msgstr "Sin música"
2282
2283#: audio/mods/paula.cpp:189
2284msgid "Amiga Audio Emulator"
2285msgstr "Emulador de Amiga Audio"
2286
2287#: audio/softsynth/adlib.cpp:1594
2288msgid "AdLib Emulator"
2289msgstr "Emulador de AdLib"
2290
2291#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2292msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2293msgstr "Emulador de Apple II GS (NO IMPLEMENTADO)"
2294
2295#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2296msgid "C64 Audio Emulator"
2297msgstr "Emulador de C64 Audio"
2298
2299#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
2300msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2301msgstr "Iniciando el emulador de MT-32"
2302
2303#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
2304msgid "MT-32 Emulator"
2305msgstr "Emulador de MT-32"
2306
2307#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2308msgid "PC Speaker Emulator"
2309msgstr "Emulador del altavoz de PC"
2310
2311#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2312msgid "IBM PCjr Emulator"
2313msgstr "Emulador de IBM PCjr"
2314
2315#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
2316msgid "Keymap:"
2317msgstr "Asignación de teclas:"
2318
2319#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
2320msgid " (Active)"
2321msgstr "(Activa)"
2322
2323#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
2324msgid " (Global)"
2325msgstr "(General)"
2326
2327#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
2328msgid " (Game)"
2329msgstr "(Juego)"
2330
2331#: backends/midi/windows.cpp:164
2332msgid "Windows MIDI"
2333msgstr "Windows MIDI"
2334
2335#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
2336msgid "ScummVM Main Menu"
2337msgstr "Menú principal de ScummVM"
2338
2339#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
2340msgid "~L~eft handed mode"
2341msgstr "Modo para ~z~urdos"
2342
2343#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
2344msgid "~I~ndy fight controls"
2345msgstr "Controles para pelear de ~I~ndy"
2346
2347#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
2348msgid "Show mouse cursor"
2349msgstr "Mostrar el cursor"
2350
2351#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
2352msgid "Snap to edges"
2353msgstr "Pegar a los bordes"
2354
2355#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
2356msgid "Touch X Offset"
2357msgstr "Compensación X del toque"
2358
2359#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
2360msgid "Touch Y Offset"
2361msgstr "Compensación Y del toque"
2362
2363#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
2364msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2365msgstr "Activar el sistema de control tipo trackpad de los portátiles"
2366
2367#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
2368msgid "Tap for left click, double tap right click"
2369msgstr "Un toque para clic izquierdo, dos para clic derecho"
2370
2371#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
2372msgid "Sensitivity"
2373msgstr "Sensibilidad"
2374
2375#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
2376msgid "Initial top screen scale:"
2377msgstr "Escalado inicial de la pantalla superior:"
2378
2379#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
2380msgid "Main screen scaling:"
2381msgstr "Escalado de la pantalla principal:"
2382
2383#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
2384msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2385msgstr "Escalado por hardware (rápido, pero de baja calidad)"
2386
2387#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
2388msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2389msgstr "Escalado por software (buena calidad, pero más lento)"
2390
2391#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
2392msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2393msgstr "Sin escalado (debes desplazar la pantalla a los lados)"
2394
2395#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
2396msgid "Brightness:"
2397msgstr "Brillo:"
2398
2399#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
2400msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2401msgstr "Sonido de alta calidad (más lento) (reinicio)"
2402
2403#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
2404msgid "Disable power off"
2405msgstr "Desactivar apagado"
2406
2407#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
2408msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2409msgstr "Modo clic-de-ratón-y-arrastrar activado."
2410
2411#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
2412msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2413msgstr "Modo clic-de-ratón-y-arrastrar desactivado."
2414
2415#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
2416msgid "Touchpad mode enabled."
2417msgstr "Modo Touchpad activado."
2418
2419#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
2420msgid "Touchpad mode disabled."
2421msgstr "Modo Touchpad desactivado."
2422
2423#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
2424msgid "Hide ScummVM"
2425msgstr "Ocultar ScummVM"
2426
2427#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
2428msgid "Hide Others"
2429msgstr "Ocultar otros"
2430
2431#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
2432msgid "Show All"
2433msgstr "Mostrar todo"
2434
2435#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
2436#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
2437msgid "Window"
2438msgstr "Ventana"
2439
2440#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
2441msgid "Minimize"
2442msgstr "Minimizar"
2443
2444#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
2445msgid "Normal (no scaling)"
2446msgstr "Normal (sin reescalado)"
2447
2448#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
2449msgctxt "lowres"
2450msgid "Normal (no scaling)"
2451msgstr "Normal"
2452
2453#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
2454#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
2455msgid "Enabled aspect ratio correction"
2456msgstr "Activar la corrección de aspecto"
2457
2458#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
2459#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
2460msgid "Disabled aspect ratio correction"
2461msgstr "Desactivar la corrección de aspecto"
2462
2463#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
2464msgid "Active graphics filter:"
2465msgstr "Filtro de gráficos activo:"
2466
2467#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
2468#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
2469msgid "Windowed mode"
2470msgstr "Modo ventana"
2471
2472#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
2473msgid "OpenGL Normal"
2474msgstr "OpenGL Normal"
2475
2476#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
2477msgid "OpenGL Conserve"
2478msgstr "OpenGL Conservar"
2479
2480#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
2481msgid "OpenGL Original"
2482msgstr "OpenGL Original"
2483
2484#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
2485msgid "Current display mode"
2486msgstr "Modo de vídeo actual"
2487
2488#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
2489msgid "Current scale"
2490msgstr "Escala actual"
2491
2492#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
2493msgid "Active filter mode: Linear"
2494msgstr "Modo de filtro activo: lineal"
2495
2496#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
2497msgid "Active filter mode: Nearest"
2498msgstr "Modo de filtro activo: el más cercano"
2499
2500#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
2501#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2502msgid "Up"
2503msgstr "Arriba"
2504
2505#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
2506#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2507msgid "Down"
2508msgstr "Abajo"
2509
2510#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2511#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
2512msgid "Left"
2513msgstr "Izquierda"
2514
2515#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2516#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2517msgid "Right"
2518msgstr "Derecha"
2519
2520#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2521#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2522#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2523#: backends/platform/bada/form.cpp:281
2524msgid "Left Click"
2525msgstr "Clic izquierdo"
2526
2527#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2528#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2529#: backends/platform/bada/form.cpp:273
2530msgid "Right Click"
2531msgstr "Clic derecho"
2532
2533#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2534#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2535msgid "Zone"
2536msgstr "Zona"
2537
2538#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
2539#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2540#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2541msgid "Multi Function"
2542msgstr "Multifunción"
2543
2544#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2545msgid "Swap character"
2546msgstr "Cambiar personaje"
2547
2548#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2549msgid "Skip text"
2550msgstr "Saltar texto"
2551
2552#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2553msgid "Fast mode"
2554msgstr "Modo rápido"
2555
2556#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2557msgid "Debugger"
2558msgstr "Debugger"
2559
2560#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2561msgid "Global menu"
2562msgstr "Menú general"
2563
2564#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2565msgid "Virtual keyboard"
2566msgstr "Teclado virtual"
2567
2568#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2569msgid "Key mapper"
2570msgstr "Asignación de teclas"
2571
2572#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
2573msgid "Do you want to quit ?"
2574msgstr "¿Quieres salir?"
2575
2576#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2577msgid "Video"
2578msgstr "Vídeo"
2579
2580#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2581msgid "Current video mode:"
2582msgstr "Modo de vídeo actual:"
2583
2584#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2585msgid "Double-strike"
2586msgstr "Doble golpe"
2587
2588#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2589msgid "Horizontal underscan:"
2590msgstr "Underscan horizontal:"
2591
2592#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2593msgid "Vertical underscan:"
2594msgstr "Underscan vertical:"
2595
2596#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2597msgid "Input"
2598msgstr "Entrada"
2599
2600#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2601msgid "GC Pad sensitivity:"
2602msgstr "Sensibilidad del pad GC:"
2603
2604#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2605msgid "GC Pad acceleration:"
2606msgstr "Aceleración del pad GC:"
2607
2608#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2609msgid "DVD"
2610msgstr "DVD"
2611
2612#: backends/platform/wii/options.cpp:89
2613#: backends/platform/wii/options.cpp:101
2614msgid "Status:"
2615msgstr "Estado:"
2616
2617#: backends/platform/wii/options.cpp:90
2618#: backends/platform/wii/options.cpp:102
2619msgid "Unknown"
2620msgstr "Desconocido"
2621
2622#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2623msgid "Mount DVD"
2624msgstr "Montar DVD"
2625
2626#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2627msgid "Unmount DVD"
2628msgstr "Desmontar DVD"
2629
2630#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2631msgid "SMB"
2632msgstr "SMB"
2633
2634#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2635msgid "Server:"
2636msgstr "Servidor:"
2637
2638#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2639msgid "Share:"
2640msgstr "Disco compartido:"
2641
2642#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2643msgid "Username:"
2644msgstr "Usuario:"
2645
2646#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2647msgid "Password:"
2648msgstr "Contraseña:"
2649
2650#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2651msgid "Init network"
2652msgstr "Iniciar red"
2653
2654#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2655msgid "Mount SMB"
2656msgstr "Montar SMB"
2657
2658#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2659msgid "Unmount SMB"
2660msgstr "Desmontar SMB"
2661
2662#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2663msgid "DVD Mounted successfully"
2664msgstr "DVD montado con éxito"
2665
2666#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2667msgid "Error while mounting the DVD"
2668msgstr "Error al montar el DVD"
2669
2670#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2671msgid "DVD not mounted"
2672msgstr "DVD no montado"
2673
2674#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2675msgid "Network up, share mounted"
2676msgstr "Red conectada, disco compartido montado"
2677
2678#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2679msgid "Network up"
2680msgstr "Red conectada"
2681
2682#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2683msgid ", error while mounting the share"
2684msgstr ", error al montar el disco compartido"
2685
2686#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2687msgid ", share not mounted"
2688msgstr ", disco compartido no montado"
2689
2690#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2691msgid "Network down"
2692msgstr "Red desconectada"
2693
2694#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2695msgid "Initializing network"
2696msgstr "Iniciando la red"
2697
2698#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2699msgid "Timeout while initializing network"
2700msgstr "Se ha excedido el tiempo de iniciación de red"
2701
2702#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2703#, c-format
2704msgid "Network not initialized (%d)"
2705msgstr "Red no iniciada (%d)"
2706
2707#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2708msgid "Hide Toolbar"
2709msgstr "Ocultar barra de tareas"
2710
2711#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2712msgid "Show Keyboard"
2713msgstr "Mostrar teclado"
2714
2715#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2716msgid "Sound on/off"
2717msgstr "Sonido activado/desactivado"
2718
2719#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2720msgid "Right click"
2721msgstr "Clic derecho"
2722
2723#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2724msgid "Show/Hide Cursor"
2725msgstr "Mostrar/Ocultar cursor"
2726
2727#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2728msgid "Free look"
2729msgstr "Vista libre"
2730
2731#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2732msgid "Zoom up"
2733msgstr "Aumentar zoom"
2734
2735#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2736msgid "Zoom down"
2737msgstr "Disminuir zoom"
2738
2739#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2740#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2741msgid "Bind Keys"
2742msgstr "Asignar teclas"
2743
2744#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2745msgid "Cursor Up"
2746msgstr "Arriba"
2747
2748#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2749msgid "Cursor Down"
2750msgstr "Abajo"
2751
2752#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2753msgid "Cursor Left"
2754msgstr "Izquierda"
2755
2756#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2757msgid "Cursor Right"
2758msgstr "Derecha"
2759
2760#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2761#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2762msgid "Do you want to load or save the game?"
2763msgstr "¿Quieres cargar o guardar el juego?"
2764
2765#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2766#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2767msgid " Are you sure you want to quit ? "
2768msgstr "¿Seguro que quieres salir?"
2769
2770#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2771msgid "Keyboard"
2772msgstr "Teclado"
2773
2774#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2775msgid "Rotate"
2776msgstr "Rotar"
2777
2778#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
2779msgid "Using SDL driver "
2780msgstr "Usando el controlador SDL"
2781
2782#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2783msgid "Display "
2784msgstr "Pantalla"
2785
2786#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2787msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2788msgstr "¿Quieres realizar una búsqueda automática?"
2789
2790#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
2791msgid "Map right click action"
2792msgstr "Asignar acción 'Clic derecho'"
2793
2794#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
2795msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2796msgstr "Debes asignar una tecla a la acción 'Clic derecho' para jugar a este juego"
2797
2798#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
2799msgid "Map hide toolbar action"
2800msgstr "Asignar acción 'Ocultar barra de tareas'"
2801
2802#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
2803msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2804msgstr "Debes asignar una tecla a la acción 'Ocultar barra de tareas' para jugar a este juego"
2805
2806#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
2807msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2808msgstr "Asignar acción 'Zoom' (opcional)"
2809
2810#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
2811msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2812msgstr "Asignar acción 'Disminuir zoom' (opcional)"
2813
2814#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
2815msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2816msgstr "No olvides asignar una tecla a la acción 'Ocultar barra de tareas' para ver todo el inventario"
2817
2818#: backends/events/default/default-events.cpp:222
2819msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
2820msgstr "¿Seguro que quieres volver al Lanzador?"
2821
2822#: backends/events/default/default-events.cpp:222
2823msgid "Launcher"
2824msgstr "Lanzador"
2825
2826#: backends/events/default/default-events.cpp:244
2827msgid "Do you really want to quit?"
2828msgstr "¿Realmente quieres salir?"
2829
2830#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
2831#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
2832#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
2833msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
2834msgstr "'Modo toque' de pantalla táctil - Clic izquierdo"
2835
2836#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
2837#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
2838#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
2839msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
2840msgstr "'Modo toque' de pantalla táctil - Clic derecho"
2841
2842#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
2843#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
2844#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
2845msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
2846msgstr "'Modo toque' de pantalla táctil - Flotante (sin clic)"
2847
2848#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
2849msgid "Maximum Volume"
2850msgstr "Volumen máximo"
2851
2852#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
2853msgid "Increasing Volume"
2854msgstr "Aumentando el volumen"
2855
2856#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
2857msgid "Minimal Volume"
2858msgstr "Volumen mínimo"
2859
2860#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
2861msgid "Decreasing Volume"
2862msgstr "Bajando el volumen"
2863
2864#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
2865msgid "Check for Updates..."
2866msgstr "Comprobar las actualizaciones..."
2867
2868#: backends/platform/bada/form.cpp:269
2869msgid "Right Click Once"
2870msgstr "Un clic derecho"
2871
2872#: backends/platform/bada/form.cpp:277
2873msgid "Move Only"
2874msgstr "Solo mover"
2875
2876#: backends/platform/bada/form.cpp:291
2877msgid "Escape Key"
2878msgstr "Tecla Escape"
2879
2880#: backends/platform/bada/form.cpp:296
2881msgid "Game Menu"
2882msgstr "Menú del juego"
2883
2884#: backends/platform/bada/form.cpp:301
2885msgid "Show Keypad"
2886msgstr "Mostrar el teclado numérico"
2887
2888#: backends/platform/bada/form.cpp:309
2889msgid "Control Mouse"
2890msgstr "Control del ratón"
2891
2892#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121
2893msgid "Clicking Enabled"
2894msgstr "Clic activado"
2895
2896#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121
2897msgid "Clicking Disabled"
2898msgstr "Clic desactivado"
2899