1 | # Finnish translation for ScummVM.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2012 ScummVM Team
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
---|
4 | # Toni Saarela <saarela@gmail.com>, 2012.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-12 14:57+0200\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2012-12-01 16:27+0200\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Toni Saarela <saarela@gmail.com>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: Finnish\n"
|
---|
14 | "Language: Suomi\n"
|
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
18 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
---|
19 |
|
---|
20 | #: gui/about.cpp:91
|
---|
21 | #, c-format
|
---|
22 | msgid "(built on %s)"
|
---|
23 | msgstr "(käännöksen päiväys: %s)"
|
---|
24 |
|
---|
25 | #: gui/about.cpp:98
|
---|
26 | msgid "Features compiled in:"
|
---|
27 | msgstr "Tähän versioon käännetyt ominaisuudet:"
|
---|
28 |
|
---|
29 | #: gui/about.cpp:107
|
---|
30 | msgid "Available engines:"
|
---|
31 | msgstr "Tuetut pelimoottorit:"
|
---|
32 |
|
---|
33 | #: gui/browser.cpp:66
|
---|
34 | msgid "Go up"
|
---|
35 | msgstr "Siirry ylös"
|
---|
36 |
|
---|
37 | #: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
|
---|
38 | msgid "Go to previous directory level"
|
---|
39 | msgstr "Palaa edelliselle hakemistotasolle"
|
---|
40 |
|
---|
41 | #: gui/browser.cpp:68
|
---|
42 | msgctxt "lowres"
|
---|
43 | msgid "Go up"
|
---|
44 | msgstr "Siirry ylös"
|
---|
45 |
|
---|
46 | #: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
|
---|
47 | #: gui/launcher.cpp:345 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1228
|
---|
48 | #: gui/saveload-dialog.cpp:207 gui/saveload-dialog.cpp:267
|
---|
49 | #: gui/saveload-dialog.cpp:516 gui/saveload-dialog.cpp:843
|
---|
50 | #: gui/themebrowser.cpp:54 engines/engine.cpp:442
|
---|
51 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 engines/sword1/control.cpp:865
|
---|
52 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:274 backends/platform/wii/options.cpp:48
|
---|
53 | #: backends/events/default/default-events.cpp:191
|
---|
54 | #: backends/events/default/default-events.cpp:213
|
---|
55 | msgid "Cancel"
|
---|
56 | msgstr "Peruuta"
|
---|
57 |
|
---|
58 | #: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
|
---|
59 | msgid "Choose"
|
---|
60 | msgstr "Valitse"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
|
---|
63 | #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
|
---|
64 | #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
|
---|
65 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
|
---|
66 | msgid "Close"
|
---|
67 | msgstr "Sulje"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: gui/gui-manager.cpp:118
|
---|
70 | msgid "Mouse click"
|
---|
71 | msgstr "Hiiren klikkaus"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:300
|
---|
74 | msgid "Display keyboard"
|
---|
75 | msgstr "Näytä näppäimistö"
|
---|
76 |
|
---|
77 | #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:304
|
---|
78 | msgid "Remap keys"
|
---|
79 | msgstr "Määritä näppäimet uudelleen"
|
---|
80 |
|
---|
81 | #: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:307
|
---|
82 | msgid "Toggle FullScreen"
|
---|
83 | msgstr "Kokoruututilan vaihto"
|
---|
84 |
|
---|
85 | #: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
|
---|
86 | msgid "Choose an action to map"
|
---|
87 | msgstr "Valitse toiminto"
|
---|
88 |
|
---|
89 | #: gui/KeysDialog.cpp:41
|
---|
90 | msgid "Map"
|
---|
91 | msgstr "Näppäinkartta"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:346 gui/launcher.cpp:1001
|
---|
94 | #: gui/launcher.cpp:1005 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1229
|
---|
95 | #: gui/saveload-dialog.cpp:844 engines/engine.cpp:361 engines/engine.cpp:372
|
---|
96 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/scumm.cpp:1775
|
---|
97 | #: engines/agos/animation.cpp:561 engines/groovie/script.cpp:420
|
---|
98 | #: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141
|
---|
99 | #: engines/sword1/animation.cpp:539 engines/sword1/animation.cpp:560
|
---|
100 | #: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword1/animation.cpp:577
|
---|
101 | #: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
|
---|
102 | #: engines/sword2/animation.cpp:435 engines/sword2/animation.cpp:455
|
---|
103 | #: engines/sword2/animation.cpp:465 engines/sword2/animation.cpp:474
|
---|
104 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:274 backends/platform/wii/options.cpp:47
|
---|
105 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
|
---|
106 | msgid "OK"
|
---|
107 | msgstr "Tallenna"
|
---|
108 |
|
---|
109 | #: gui/KeysDialog.cpp:49
|
---|
110 | msgid "Select an action and click 'Map'"
|
---|
111 | msgstr "Valitse toiminto ja klikkaa 'Map'"
|
---|
112 |
|
---|
113 | #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
|
---|
114 | #, c-format
|
---|
115 | msgid "Associated key : %s"
|
---|
116 | msgstr "Nykyinen näppäin : %s"
|
---|
117 |
|
---|
118 | #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
|
---|
119 | #, c-format
|
---|
120 | msgid "Associated key : none"
|
---|
121 | msgstr "Nykyinen näppäin : ei mikään"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: gui/KeysDialog.cpp:90
|
---|
124 | msgid "Please select an action"
|
---|
125 | msgstr "Valitse toiminto"
|
---|
126 |
|
---|
127 | #: gui/KeysDialog.cpp:106
|
---|
128 | msgid "Press the key to associate"
|
---|
129 | msgstr "Paina haluamaasi nappia"
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: gui/launcher.cpp:187
|
---|
132 | msgid "Game"
|
---|
133 | msgstr "Peli"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: gui/launcher.cpp:191
|
---|
136 | msgid "ID:"
|
---|
137 | msgstr "Tunniste:"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:193 gui/launcher.cpp:194
|
---|
140 | msgid ""
|
---|
141 | "Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
|
---|
142 | "from the command line"
|
---|
143 | msgstr ""
|
---|
144 | "Lyhyt pelitunniste, jota käytetään kun viitataan pelitallennuksiin ja kun "
|
---|
145 | "peli käynnistetään komentoriviltä"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: gui/launcher.cpp:193
|
---|
148 | msgctxt "lowres"
|
---|
149 | msgid "ID:"
|
---|
150 | msgstr "Tunniste:"
|
---|
151 |
|
---|
152 | #: gui/launcher.cpp:198
|
---|
153 | msgid "Name:"
|
---|
154 | msgstr "Nimi:"
|
---|
155 |
|
---|
156 | #: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
|
---|
157 | msgid "Full title of the game"
|
---|
158 | msgstr "Pelin koko nimi"
|
---|
159 |
|
---|
160 | #: gui/launcher.cpp:200
|
---|
161 | msgctxt "lowres"
|
---|
162 | msgid "Name:"
|
---|
163 | msgstr "Nimi:"
|
---|
164 |
|
---|
165 | #: gui/launcher.cpp:204
|
---|
166 | msgid "Language:"
|
---|
167 | msgstr "Kieli:"
|
---|
168 |
|
---|
169 | #: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:205
|
---|
170 | msgid ""
|
---|
171 | "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
---|
172 | "English"
|
---|
173 | msgstr ""
|
---|
174 | "Pelin kieli. Tämä ei muuta esimerkiksi espanjankielistä versiota pelistä "
|
---|
175 | "englanninkieliseksi."
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:80
|
---|
178 | #: gui/options.cpp:730 gui/options.cpp:743 gui/options.cpp:1199
|
---|
179 | #: audio/null.cpp:40
|
---|
180 | msgid "<default>"
|
---|
181 | msgstr "<oletus>"
|
---|
182 |
|
---|
183 | #: gui/launcher.cpp:216
|
---|
184 | msgid "Platform:"
|
---|
185 | msgstr "Alusta:"
|
---|
186 |
|
---|
187 | #: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:218 gui/launcher.cpp:219
|
---|
188 | msgid "Platform the game was originally designed for"
|
---|
189 | msgstr "Alusta jolle peli alunperin suunniteltiin"
|
---|
190 |
|
---|
191 | #: gui/launcher.cpp:218
|
---|
192 | msgctxt "lowres"
|
---|
193 | msgid "Platform:"
|
---|
194 | msgstr "Alusta:"
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: gui/launcher.cpp:231
|
---|
197 | msgid "Engine"
|
---|
198 | msgstr "Moottori"
|
---|
199 |
|
---|
200 | #: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
|
---|
201 | msgid "Graphics"
|
---|
202 | msgstr "Grafiikka"
|
---|
203 |
|
---|
204 | #: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
|
---|
205 | msgid "GFX"
|
---|
206 | msgstr "GFX"
|
---|
207 |
|
---|
208 | #: gui/launcher.cpp:242
|
---|
209 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
210 | msgstr "Ohita globaalit grafiikka-asetukset"
|
---|
211 |
|
---|
212 | #: gui/launcher.cpp:244
|
---|
213 | msgctxt "lowres"
|
---|
214 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
215 | msgstr "Ohita globaalit grafiikka-asetukset"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: gui/launcher.cpp:251 gui/options.cpp:1085
|
---|
218 | msgid "Audio"
|
---|
219 | msgstr "Ääni"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: gui/launcher.cpp:254
|
---|
222 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
223 | msgstr "Ohita globaalit ääniasetukset"
|
---|
224 |
|
---|
225 | #: gui/launcher.cpp:256
|
---|
226 | msgctxt "lowres"
|
---|
227 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
228 | msgstr "Ohita globaalit ääniasetukset"
|
---|
229 |
|
---|
230 | #: gui/launcher.cpp:265 gui/options.cpp:1090
|
---|
231 | msgid "Volume"
|
---|
232 | msgstr "Voimakkuus"
|
---|
233 |
|
---|
234 | #: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1092
|
---|
235 | msgctxt "lowres"
|
---|
236 | msgid "Volume"
|
---|
237 | msgstr "Voimakkuus"
|
---|
238 |
|
---|
239 | #: gui/launcher.cpp:270
|
---|
240 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
241 | msgstr "Ohita globaalit äänenvoimakkuusasetukset"
|
---|
242 |
|
---|
243 | #: gui/launcher.cpp:272
|
---|
244 | msgctxt "lowres"
|
---|
245 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
246 | msgstr "Ohita globaalit äänenvoimakkuusasetukset"
|
---|
247 |
|
---|
248 | #: gui/launcher.cpp:280 gui/options.cpp:1100
|
---|
249 | msgid "MIDI"
|
---|
250 | msgstr "MIDI"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #: gui/launcher.cpp:283
|
---|
253 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
254 | msgstr "Ohita globaalit MIDI-asetukset"
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: gui/launcher.cpp:285
|
---|
257 | msgctxt "lowres"
|
---|
258 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
259 | msgstr "Ohita globaalit MIDI-asetukset"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: gui/launcher.cpp:294 gui/options.cpp:1106
|
---|
262 | msgid "MT-32"
|
---|
263 | msgstr "MT-32"
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: gui/launcher.cpp:297
|
---|
266 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
267 | msgstr "Ohita globaalit MT-32 asetukset"
|
---|
268 |
|
---|
269 | #: gui/launcher.cpp:299
|
---|
270 | msgctxt "lowres"
|
---|
271 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
272 | msgstr "Ohita globaalit MT-32 asetukset"
|
---|
273 |
|
---|
274 | #: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1113
|
---|
275 | msgid "Paths"
|
---|
276 | msgstr "Polut"
|
---|
277 |
|
---|
278 | #: gui/launcher.cpp:310 gui/options.cpp:1115
|
---|
279 | msgctxt "lowres"
|
---|
280 | msgid "Paths"
|
---|
281 | msgstr "Polut"
|
---|
282 |
|
---|
283 | #: gui/launcher.cpp:317
|
---|
284 | msgid "Game Path:"
|
---|
285 | msgstr "Pelin polku:"
|
---|
286 |
|
---|
287 | #: gui/launcher.cpp:319
|
---|
288 | msgctxt "lowres"
|
---|
289 | msgid "Game Path:"
|
---|
290 | msgstr "Pelin polku:"
|
---|
291 |
|
---|
292 | #: gui/launcher.cpp:324 gui/options.cpp:1139
|
---|
293 | msgid "Extra Path:"
|
---|
294 | msgstr "Lisäkansio:"
|
---|
295 |
|
---|
296 | #: gui/launcher.cpp:324 gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:327
|
---|
297 | msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
---|
298 | msgstr "Määrittää polun lisätiedostoihin joita peli mahdollisesti käyttää"
|
---|
299 |
|
---|
300 | #: gui/launcher.cpp:326 gui/options.cpp:1141
|
---|
301 | msgctxt "lowres"
|
---|
302 | msgid "Extra Path:"
|
---|
303 | msgstr "Lisäkansio:"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: gui/launcher.cpp:333 gui/options.cpp:1123
|
---|
306 | msgid "Save Path:"
|
---|
307 | msgstr "Tallennuskansio:"
|
---|
308 |
|
---|
309 | #: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:335 gui/launcher.cpp:336
|
---|
310 | #: gui/options.cpp:1123 gui/options.cpp:1125 gui/options.cpp:1126
|
---|
311 | msgid "Specifies where your savegames are put"
|
---|
312 | msgstr "Määrittää polun pelitallennuksille"
|
---|
313 |
|
---|
314 | #: gui/launcher.cpp:335 gui/options.cpp:1125
|
---|
315 | msgctxt "lowres"
|
---|
316 | msgid "Save Path:"
|
---|
317 | msgstr "Tallennuskansio:"
|
---|
318 |
|
---|
319 | #: gui/launcher.cpp:354 gui/launcher.cpp:453 gui/launcher.cpp:511
|
---|
320 | #: gui/launcher.cpp:565 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1142
|
---|
321 | #: gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1264
|
---|
322 | #: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1302 gui/options.cpp:1308
|
---|
323 | #: gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1408 gui/options.cpp:1411
|
---|
324 | #: gui/options.cpp:1423
|
---|
325 | msgctxt "path"
|
---|
326 | msgid "None"
|
---|
327 | msgstr "Ei määritelty"
|
---|
328 |
|
---|
329 | #: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:569
|
---|
330 | #: gui/options.cpp:1252 gui/options.cpp:1296 gui/options.cpp:1414
|
---|
331 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
332 | msgid "Default"
|
---|
333 | msgstr "Oletus"
|
---|
334 |
|
---|
335 | #: gui/launcher.cpp:504 gui/options.cpp:1417
|
---|
336 | msgid "Select SoundFont"
|
---|
337 | msgstr "Valitse äänifontti"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:677
|
---|
340 | msgid "Select directory with game data"
|
---|
341 | msgstr "Valitse pelin kansio"
|
---|
342 |
|
---|
343 | #: gui/launcher.cpp:541
|
---|
344 | msgid "Select additional game directory"
|
---|
345 | msgstr "Valitse lisäkansio pelille"
|
---|
346 |
|
---|
347 | #: gui/launcher.cpp:553
|
---|
348 | msgid "Select directory for saved games"
|
---|
349 | msgstr "Valitse kansio pelitallennuksille"
|
---|
350 |
|
---|
351 | #: gui/launcher.cpp:580
|
---|
352 | msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
---|
353 | msgstr "Pelin tunnus on jo käytössä. Valitse jokin muu."
|
---|
354 |
|
---|
355 | #: gui/launcher.cpp:621 engines/dialogs.cpp:110
|
---|
356 | msgid "~Q~uit"
|
---|
357 | msgstr "~L~opeta"
|
---|
358 |
|
---|
359 | #: gui/launcher.cpp:621 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:96
|
---|
360 | msgid "Quit ScummVM"
|
---|
361 | msgstr "Lopeta ScummVM"
|
---|
362 |
|
---|
363 | #: gui/launcher.cpp:622
|
---|
364 | msgid "A~b~out..."
|
---|
365 | msgstr "Tietoa..."
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: gui/launcher.cpp:622 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
|
---|
368 | msgid "About ScummVM"
|
---|
369 | msgstr "Tietoa ScummVM:stä"
|
---|
370 |
|
---|
371 | #: gui/launcher.cpp:623
|
---|
372 | msgid "~O~ptions..."
|
---|
373 | msgstr "~A~setukset"
|
---|
374 |
|
---|
375 | #: gui/launcher.cpp:623
|
---|
376 | msgid "Change global ScummVM options"
|
---|
377 | msgstr "Muuta globaaleja ScummVM:n asetuksia"
|
---|
378 |
|
---|
379 | #: gui/launcher.cpp:625
|
---|
380 | msgid "~S~tart"
|
---|
381 | msgstr "~P~elaa"
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: gui/launcher.cpp:625
|
---|
384 | msgid "Start selected game"
|
---|
385 | msgstr "Pelaa valittua peliä"
|
---|
386 |
|
---|
387 | #: gui/launcher.cpp:628
|
---|
388 | msgid "~L~oad..."
|
---|
389 | msgstr "~L~ataa..."
|
---|
390 |
|
---|
391 | #: gui/launcher.cpp:628
|
---|
392 | msgid "Load savegame for selected game"
|
---|
393 | msgstr "Lataa pelitallennus valitulle pelille"
|
---|
394 |
|
---|
395 | #: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:1120
|
---|
396 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
397 | msgstr "~L~isää peli..."
|
---|
398 |
|
---|
399 | #: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:640
|
---|
400 | msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
---|
401 | msgstr "Pidä Shift-näppäintä pohjassa lisätäksesi useita kansioita kerralla"
|
---|
402 |
|
---|
403 | #: gui/launcher.cpp:635
|
---|
404 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
405 | msgstr "Muokkaa peliä..."
|
---|
406 |
|
---|
407 | #: gui/launcher.cpp:635 gui/launcher.cpp:642
|
---|
408 | msgid "Change game options"
|
---|
409 | msgstr "Muuta pelin asetuksia"
|
---|
410 |
|
---|
411 | #: gui/launcher.cpp:637
|
---|
412 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
413 | msgstr "Poista peli"
|
---|
414 |
|
---|
415 | #: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644
|
---|
416 | msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
---|
417 | msgstr "Poista peli listasta. Pelin tiedostoja ei poisteta levyltä"
|
---|
418 |
|
---|
419 | #: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:1120
|
---|
420 | msgctxt "lowres"
|
---|
421 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
422 | msgstr "Lisää peli..."
|
---|
423 |
|
---|
424 | #: gui/launcher.cpp:642
|
---|
425 | msgctxt "lowres"
|
---|
426 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
427 | msgstr "Muokkaa peliä..."
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: gui/launcher.cpp:644
|
---|
430 | msgctxt "lowres"
|
---|
431 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
432 | msgstr "Poista peli..."
|
---|
433 |
|
---|
434 | #: gui/launcher.cpp:652
|
---|
435 | msgid "Search in game list"
|
---|
436 | msgstr "Etsi peliä listasta"
|
---|
437 |
|
---|
438 | #: gui/launcher.cpp:656 gui/launcher.cpp:1167
|
---|
439 | msgid "Search:"
|
---|
440 | msgstr "Etsi:"
|
---|
441 |
|
---|
442 | #: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:245
|
---|
443 | #: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:214
|
---|
444 | msgid "Load game:"
|
---|
445 | msgstr "Lataa peli:"
|
---|
446 |
|
---|
447 | #: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
|
---|
448 | #: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:716
|
---|
449 | #: engines/cruise/menu.cpp:214 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
---|
450 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
451 | msgid "Load"
|
---|
452 | msgstr "Lataa"
|
---|
453 |
|
---|
454 | #: gui/launcher.cpp:788
|
---|
455 | msgid ""
|
---|
456 | "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
---|
457 | "a huge number of games."
|
---|
458 | msgstr ""
|
---|
459 | "Haluatko varmasti ajaa pelin etsijän? Tämä voi lisätä valtavan määrän pelejä."
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937
|
---|
462 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
---|
463 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
---|
464 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
465 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
---|
466 | msgid "Yes"
|
---|
467 | msgstr "Kyllä"
|
---|
468 |
|
---|
469 | #: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937
|
---|
470 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
---|
471 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
---|
472 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
473 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
---|
474 | msgid "No"
|
---|
475 | msgstr "Ei"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: gui/launcher.cpp:837
|
---|
478 | msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
---|
479 | msgstr "ScummVM ei voi avata kyseistä hakemistoa!"
|
---|
480 |
|
---|
481 | #: gui/launcher.cpp:849
|
---|
482 | msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
---|
483 | msgstr "ScummVM ei löytänyt yhtään peliä kyseisestä hakemistosta!"
|
---|
484 |
|
---|
485 | #: gui/launcher.cpp:863
|
---|
486 | msgid "Pick the game:"
|
---|
487 | msgstr "Valitse peli:"
|
---|
488 |
|
---|
489 | #: gui/launcher.cpp:937
|
---|
490 | msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
---|
491 | msgstr "Haluatko varmasti poistaa pelin asetuksineen listalta?"
|
---|
492 |
|
---|
493 | #: gui/launcher.cpp:1001
|
---|
494 | msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
---|
495 | msgstr "Tämä peli ei tue pelitallennuksien lataamista pelin ulkopuolelta."
|
---|
496 |
|
---|
497 | #: gui/launcher.cpp:1005
|
---|
498 | msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
---|
499 | msgstr "ScummVM ei löytänyt pelimoottoria joka tukee valittua peliä!"
|
---|
500 |
|
---|
501 | #: gui/launcher.cpp:1119
|
---|
502 | msgctxt "lowres"
|
---|
503 | msgid "Mass Add..."
|
---|
504 | msgstr "Lisää monta..."
|
---|
505 |
|
---|
506 | #: gui/launcher.cpp:1119
|
---|
507 | msgid "Mass Add..."
|
---|
508 | msgstr "Lisää monta..."
|
---|
509 |
|
---|
510 | #: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
|
---|
511 | msgid "... progress ..."
|
---|
512 | msgstr "... skannaa ..."
|
---|
513 |
|
---|
514 | #: gui/massadd.cpp:258
|
---|
515 | msgid "Scan complete!"
|
---|
516 | msgstr "Skannaus on valmis!"
|
---|
517 |
|
---|
518 | #: gui/massadd.cpp:261
|
---|
519 | #, c-format
|
---|
520 | msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
|
---|
521 | msgstr ""
|
---|
522 | "%d uutta peliä löytyi, jätettiin %d peliä huomiotta, koska ne oli jo lisätty "
|
---|
523 | "aiemmin."
|
---|
524 |
|
---|
525 | #: gui/massadd.cpp:265
|
---|
526 | #, c-format
|
---|
527 | msgid "Scanned %d directories ..."
|
---|
528 | msgstr "Skannattiin %d hakemistoa ..."
|
---|
529 |
|
---|
530 | #: gui/massadd.cpp:268
|
---|
531 | #, c-format
|
---|
532 | msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
|
---|
533 | msgstr ""
|
---|
534 | "%d uutta peliä löytyi, jätettiin %d peliä huomiotta, koska ne oli jo lisätty "
|
---|
535 | "aiemmin."
|
---|
536 |
|
---|
537 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
538 | msgid "Never"
|
---|
539 | msgstr "Ei koskaan"
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
542 | msgid "every 5 mins"
|
---|
543 | msgstr "5 minuutin välein"
|
---|
544 |
|
---|
545 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
546 | msgid "every 10 mins"
|
---|
547 | msgstr "10 minuutin välein"
|
---|
548 |
|
---|
549 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
550 | msgid "every 15 mins"
|
---|
551 | msgstr "15 minuutin välein"
|
---|
552 |
|
---|
553 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
554 | msgid "every 30 mins"
|
---|
555 | msgstr "30 minuutin välein"
|
---|
556 |
|
---|
557 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
558 | msgid "8 kHz"
|
---|
559 | msgstr "8 kHz"
|
---|
560 |
|
---|
561 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
562 | msgid "11kHz"
|
---|
563 | msgstr "11 kHz"
|
---|
564 |
|
---|
565 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
566 | msgid "22 kHz"
|
---|
567 | msgstr "22 kHz"
|
---|
568 |
|
---|
569 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
570 | msgid "44 kHz"
|
---|
571 | msgstr "44 kHz"
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
574 | msgid "48 kHz"
|
---|
575 | msgstr "48 kHz"
|
---|
576 |
|
---|
577 | #: gui/options.cpp:248 gui/options.cpp:474 gui/options.cpp:575
|
---|
578 | #: gui/options.cpp:644 gui/options.cpp:852
|
---|
579 | msgctxt "soundfont"
|
---|
580 | msgid "None"
|
---|
581 | msgstr "Ei käytössä"
|
---|
582 |
|
---|
583 | #: gui/options.cpp:382
|
---|
584 | msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
|
---|
585 | msgstr "Joitain grafiikka-asetuksia ei saatu asetettua:"
|
---|
586 |
|
---|
587 | #: gui/options.cpp:394
|
---|
588 | msgid "the video mode could not be changed."
|
---|
589 | msgstr "videotilaa ei voitu vaihtaa."
|
---|
590 |
|
---|
591 | #: gui/options.cpp:400
|
---|
592 | msgid "the fullscreen setting could not be changed"
|
---|
593 | msgstr "kokoruututilaa ei voitu muuttaa"
|
---|
594 |
|
---|
595 | #: gui/options.cpp:406
|
---|
596 | msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
|
---|
597 | msgstr "kuvasuhdekorjausasetusta ei voitu muuttaa"
|
---|
598 |
|
---|
599 | #: gui/options.cpp:727
|
---|
600 | msgid "Graphics mode:"
|
---|
601 | msgstr "Grafiikkatila:"
|
---|
602 |
|
---|
603 | #: gui/options.cpp:741
|
---|
604 | msgid "Render mode:"
|
---|
605 | msgstr "Renderöintitila:"
|
---|
606 |
|
---|
607 | #: gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:742
|
---|
608 | msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
---|
609 | msgstr "Erityiset dithering asetukset joita jotkut pelit tukevat"
|
---|
610 |
|
---|
611 | #: gui/options.cpp:753
|
---|
612 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2236
|
---|
613 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
|
---|
614 | msgid "Fullscreen mode"
|
---|
615 | msgstr "Kokoruututila"
|
---|
616 |
|
---|
617 | #: gui/options.cpp:756
|
---|
618 | msgid "Aspect ratio correction"
|
---|
619 | msgstr "Kuvasuhteen korjaus"
|
---|
620 |
|
---|
621 | #: gui/options.cpp:756
|
---|
622 | msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
---|
623 | msgstr "Oikea kuvasuhde 320x200 peleille"
|
---|
624 |
|
---|
625 | #: gui/options.cpp:764
|
---|
626 | msgid "Preferred Device:"
|
---|
627 | msgstr "Ensisijainen laite:"
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: gui/options.cpp:764
|
---|
630 | msgid "Music Device:"
|
---|
631 | msgstr "Musiikkilaite:"
|
---|
632 |
|
---|
633 | #: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766
|
---|
634 | msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
---|
635 | msgstr ""
|
---|
636 | "Määrittää äänilaitteen tai äänikorttiemulaattorin jota ensisijaisesti tulisi "
|
---|
637 | "käyttää"
|
---|
638 |
|
---|
639 | #: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767
|
---|
640 | msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
---|
641 | msgstr "Määrittää äänikortin tai äänikorttia emuloivan ohjelmiston"
|
---|
642 |
|
---|
643 | #: gui/options.cpp:766
|
---|
644 | msgctxt "lowres"
|
---|
645 | msgid "Preferred Dev.:"
|
---|
646 | msgstr "Ensisijainen:"
|
---|
647 |
|
---|
648 | #: gui/options.cpp:766
|
---|
649 | msgctxt "lowres"
|
---|
650 | msgid "Music Device:"
|
---|
651 | msgstr "Musiikkilaite:"
|
---|
652 |
|
---|
653 | #: gui/options.cpp:793
|
---|
654 | msgid "AdLib emulator:"
|
---|
655 | msgstr "AdLib emulaattori:"
|
---|
656 |
|
---|
657 | #: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:794
|
---|
658 | msgid "AdLib is used for music in many games"
|
---|
659 | msgstr "AdLibiä käytetään monien pelien musiikeissa"
|
---|
660 |
|
---|
661 | #: gui/options.cpp:804
|
---|
662 | msgid "Output rate:"
|
---|
663 | msgstr "Taajuus:"
|
---|
664 |
|
---|
665 | #: gui/options.cpp:804 gui/options.cpp:805
|
---|
666 | msgid ""
|
---|
667 | "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
|
---|
668 | "soundcard"
|
---|
669 | msgstr ""
|
---|
670 | "Isommat taajuudet merkitsevät parempaa äänenlaatua, mutta äänikorttisi ei "
|
---|
671 | "ehkä tue niitä."
|
---|
672 |
|
---|
673 | #: gui/options.cpp:815
|
---|
674 | msgid "GM Device:"
|
---|
675 | msgstr "GM laite:"
|
---|
676 |
|
---|
677 | #: gui/options.cpp:815
|
---|
678 | msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
---|
679 | msgstr "Määrittää oletuksena käytettävän äänilaitteen General MIDIlle"
|
---|
680 |
|
---|
681 | #: gui/options.cpp:826
|
---|
682 | msgid "Don't use General MIDI music"
|
---|
683 | msgstr "Älä käytä General MIDIä musiikissa"
|
---|
684 |
|
---|
685 | #: gui/options.cpp:837 gui/options.cpp:899
|
---|
686 | msgid "Use first available device"
|
---|
687 | msgstr "Käytä ensimmäistä laitetta"
|
---|
688 |
|
---|
689 | #: gui/options.cpp:849
|
---|
690 | msgid "SoundFont:"
|
---|
691 | msgstr "Äänifontti:"
|
---|
692 |
|
---|
693 | #: gui/options.cpp:849 gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:852
|
---|
694 | msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
---|
695 | msgstr ""
|
---|
696 | "Jotkut äänikortit tukevat äänifonttia (SoundFont), FluidSynth ja Timidity"
|
---|
697 |
|
---|
698 | #: gui/options.cpp:851
|
---|
699 | msgctxt "lowres"
|
---|
700 | msgid "SoundFont:"
|
---|
701 | msgstr "Äänifontti:"
|
---|
702 |
|
---|
703 | #: gui/options.cpp:857
|
---|
704 | msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
---|
705 | msgstr "Yhdistetty AdLib/MIDI tila"
|
---|
706 |
|
---|
707 | #: gui/options.cpp:857
|
---|
708 | msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
---|
709 | msgstr "Käytä sekä MIDIä että Adlibiä äänentuotantoon"
|
---|
710 |
|
---|
711 | #: gui/options.cpp:860
|
---|
712 | msgid "MIDI gain:"
|
---|
713 | msgstr "MIDIn äänilisäys:"
|
---|
714 |
|
---|
715 | #: gui/options.cpp:870
|
---|
716 | msgid "MT-32 Device:"
|
---|
717 | msgstr "MT-32 laite:"
|
---|
718 |
|
---|
719 | #: gui/options.cpp:870
|
---|
720 | msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
---|
721 | msgstr "Määrittää oletusäänilaitteen Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64:n käyttöön"
|
---|
722 |
|
---|
723 | #: gui/options.cpp:875
|
---|
724 | msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
---|
725 | msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
|
---|
726 |
|
---|
727 | #: gui/options.cpp:875 gui/options.cpp:877
|
---|
728 | msgid ""
|
---|
729 | "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
---|
730 | "connected to your computer"
|
---|
731 | msgstr ""
|
---|
732 | "Valitse jos haluat käyttää aitoa Roland-yhteensopivaa laittetta joka on "
|
---|
733 | "kytketty tietokoneeseesi"
|
---|
734 |
|
---|
735 | #: gui/options.cpp:877
|
---|
736 | msgctxt "lowres"
|
---|
737 | msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
---|
738 | msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
|
---|
739 |
|
---|
740 | #: gui/options.cpp:880
|
---|
741 | msgid "Enable Roland GS Mode"
|
---|
742 | msgstr "Käytä Roland GS moodia"
|
---|
743 |
|
---|
744 | #: gui/options.cpp:880
|
---|
745 | msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
---|
746 | msgstr "Poistaa General MIDIn peleistä joissa on Roland MT-32 ääniraita"
|
---|
747 |
|
---|
748 | #: gui/options.cpp:889
|
---|
749 | msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
---|
750 | msgstr "Älä käytä Roland MT-32 musiikkia"
|
---|
751 |
|
---|
752 | #: gui/options.cpp:916
|
---|
753 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
754 | msgstr "Tekstitys ja puhe:"
|
---|
755 |
|
---|
756 | #: gui/options.cpp:920 gui/options.cpp:930
|
---|
757 | msgid "Speech"
|
---|
758 | msgstr "Puhe"
|
---|
759 |
|
---|
760 | #: gui/options.cpp:921 gui/options.cpp:931
|
---|
761 | msgid "Subtitles"
|
---|
762 | msgstr "Tekstitys"
|
---|
763 |
|
---|
764 | #: gui/options.cpp:922
|
---|
765 | msgid "Both"
|
---|
766 | msgstr "Molemmat"
|
---|
767 |
|
---|
768 | #: gui/options.cpp:924
|
---|
769 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
770 | msgstr "Tekstin nopeus:"
|
---|
771 |
|
---|
772 | #: gui/options.cpp:926
|
---|
773 | msgctxt "lowres"
|
---|
774 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
775 | msgstr "Tekstitys ja puhe:"
|
---|
776 |
|
---|
777 | #: gui/options.cpp:930
|
---|
778 | msgid "Spch"
|
---|
779 | msgstr "Puhe"
|
---|
780 |
|
---|
781 | #: gui/options.cpp:931
|
---|
782 | msgid "Subs"
|
---|
783 | msgstr "Tekstit"
|
---|
784 |
|
---|
785 | #: gui/options.cpp:932
|
---|
786 | msgctxt "lowres"
|
---|
787 | msgid "Both"
|
---|
788 | msgstr "Molemmat"
|
---|
789 |
|
---|
790 | #: gui/options.cpp:932
|
---|
791 | msgid "Show subtitles and play speech"
|
---|
792 | msgstr "Näytä tekstitys ja käytä puhetta"
|
---|
793 |
|
---|
794 | #: gui/options.cpp:934
|
---|
795 | msgctxt "lowres"
|
---|
796 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
797 | msgstr "Tekstin nopeus:"
|
---|
798 |
|
---|
799 | #: gui/options.cpp:950
|
---|
800 | msgid "Music volume:"
|
---|
801 | msgstr "Musiikki:"
|
---|
802 |
|
---|
803 | #: gui/options.cpp:952
|
---|
804 | msgctxt "lowres"
|
---|
805 | msgid "Music volume:"
|
---|
806 | msgstr "Musiikki:"
|
---|
807 |
|
---|
808 | #: gui/options.cpp:959
|
---|
809 | msgid "Mute All"
|
---|
810 | msgstr "Vaimenna"
|
---|
811 |
|
---|
812 | #: gui/options.cpp:962
|
---|
813 | msgid "SFX volume:"
|
---|
814 | msgstr "Ääniefektit:"
|
---|
815 |
|
---|
816 | #: gui/options.cpp:962 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:965
|
---|
817 | msgid "Special sound effects volume"
|
---|
818 | msgstr "Erikoisefektit"
|
---|
819 |
|
---|
820 | #: gui/options.cpp:964
|
---|
821 | msgctxt "lowres"
|
---|
822 | msgid "SFX volume:"
|
---|
823 | msgstr "Ääniefektit:"
|
---|
824 |
|
---|
825 | #: gui/options.cpp:972
|
---|
826 | msgid "Speech volume:"
|
---|
827 | msgstr "Puhe:"
|
---|
828 |
|
---|
829 | #: gui/options.cpp:974
|
---|
830 | msgctxt "lowres"
|
---|
831 | msgid "Speech volume:"
|
---|
832 | msgstr "Puhe:"
|
---|
833 |
|
---|
834 | #: gui/options.cpp:1131
|
---|
835 | msgid "Theme Path:"
|
---|
836 | msgstr "Teemojen polku:"
|
---|
837 |
|
---|
838 | #: gui/options.cpp:1133
|
---|
839 | msgctxt "lowres"
|
---|
840 | msgid "Theme Path:"
|
---|
841 | msgstr "Teemojen polku:"
|
---|
842 |
|
---|
843 | #: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1141 gui/options.cpp:1142
|
---|
844 | msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
---|
845 | msgstr ""
|
---|
846 | "Määrittää polun, jossa on lisätiedostoja joita ScummVM tai kaikki pelit "
|
---|
847 | "käyttävät"
|
---|
848 |
|
---|
849 | #: gui/options.cpp:1148
|
---|
850 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
851 | msgstr "Pluginien sijainti:"
|
---|
852 |
|
---|
853 | #: gui/options.cpp:1150
|
---|
854 | msgctxt "lowres"
|
---|
855 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
856 | msgstr "Pluginien sijainti:"
|
---|
857 |
|
---|
858 | #: gui/options.cpp:1159
|
---|
859 | msgid "Misc"
|
---|
860 | msgstr "Muut"
|
---|
861 |
|
---|
862 | #: gui/options.cpp:1161
|
---|
863 | msgctxt "lowres"
|
---|
864 | msgid "Misc"
|
---|
865 | msgstr "Muut"
|
---|
866 |
|
---|
867 | #: gui/options.cpp:1163
|
---|
868 | msgid "Theme:"
|
---|
869 | msgstr "Teema"
|
---|
870 |
|
---|
871 | #: gui/options.cpp:1167
|
---|
872 | msgid "GUI Renderer:"
|
---|
873 | msgstr "GUI renderoija:"
|
---|
874 |
|
---|
875 | #: gui/options.cpp:1179
|
---|
876 | msgid "Autosave:"
|
---|
877 | msgstr "Autom. tallennus:"
|
---|
878 |
|
---|
879 | #: gui/options.cpp:1181
|
---|
880 | msgctxt "lowres"
|
---|
881 | msgid "Autosave:"
|
---|
882 | msgstr "Autom. tallennus:"
|
---|
883 |
|
---|
884 | #: gui/options.cpp:1189
|
---|
885 | msgid "Keys"
|
---|
886 | msgstr "Näppäimet"
|
---|
887 |
|
---|
888 | #: gui/options.cpp:1196
|
---|
889 | msgid "GUI Language:"
|
---|
890 | msgstr "ScummVM:n kieli:"
|
---|
891 |
|
---|
892 | #: gui/options.cpp:1196
|
---|
893 | msgid "Language of ScummVM GUI"
|
---|
894 | msgstr "ScummVM käyttöliittymän kieli"
|
---|
895 |
|
---|
896 | #: gui/options.cpp:1347
|
---|
897 | msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
|
---|
898 | msgstr "ScummVM pitää käynnistää uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan."
|
---|
899 |
|
---|
900 | #: gui/options.cpp:1360
|
---|
901 | msgid "Select directory for savegames"
|
---|
902 | msgstr "Valitse hakemisto pelitallennuksille."
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: gui/options.cpp:1367
|
---|
905 | msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
---|
906 | msgstr "Valittuun hakemistoon ei voi kirjoittaa. Valitse toinen hakemisto."
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: gui/options.cpp:1376
|
---|
909 | msgid "Select directory for GUI themes"
|
---|
910 | msgstr "Valitse hakemisto käyttöliittymän teemoille"
|
---|
911 |
|
---|
912 | #: gui/options.cpp:1386
|
---|
913 | msgid "Select directory for extra files"
|
---|
914 | msgstr "Valitse hakemisto lisätiedostoille"
|
---|
915 |
|
---|
916 | #: gui/options.cpp:1397
|
---|
917 | msgid "Select directory for plugins"
|
---|
918 | msgstr "Valitse hakemisto plugineille"
|
---|
919 |
|
---|
920 | #: gui/options.cpp:1450
|
---|
921 | msgid ""
|
---|
922 | "The theme you selected does not support your current language. If you want "
|
---|
923 | "to use this theme you need to switch to another language first."
|
---|
924 | msgstr ""
|
---|
925 | "Valitsemasi teema ei tue nykyistä valitsemaasi kieltä. Vaihda kieli ensin, "
|
---|
926 | "ja yritä sitten uudelleen."
|
---|
927 |
|
---|
928 | #: gui/saveload-dialog.cpp:158
|
---|
929 | msgid "List view"
|
---|
930 | msgstr "Listanäkymä"
|
---|
931 |
|
---|
932 | #: gui/saveload-dialog.cpp:159
|
---|
933 | msgid "Grid view"
|
---|
934 | msgstr "Ruudukkonäkymä"
|
---|
935 |
|
---|
936 | #: gui/saveload-dialog.cpp:202 gui/saveload-dialog.cpp:350
|
---|
937 | msgid "No date saved"
|
---|
938 | msgstr "Päiväystä ei ole tallennettu"
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: gui/saveload-dialog.cpp:203 gui/saveload-dialog.cpp:351
|
---|
941 | msgid "No time saved"
|
---|
942 | msgstr "Aikaa ei ole tallennettu"
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: gui/saveload-dialog.cpp:204 gui/saveload-dialog.cpp:352
|
---|
945 | msgid "No playtime saved"
|
---|
946 | msgstr "Peliaikaa ei ole tallennettu"
|
---|
947 |
|
---|
948 | #: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:267
|
---|
949 | msgid "Delete"
|
---|
950 | msgstr "Poista"
|
---|
951 |
|
---|
952 | #: gui/saveload-dialog.cpp:266
|
---|
953 | msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
---|
954 | msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pelitallennuksen?"
|
---|
955 |
|
---|
956 | #: gui/saveload-dialog.cpp:375 gui/saveload-dialog.cpp:796
|
---|
957 | msgid "Date: "
|
---|
958 | msgstr "Päiväys: "
|
---|
959 |
|
---|
960 | #: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:802
|
---|
961 | msgid "Time: "
|
---|
962 | msgstr "Aika: "
|
---|
963 |
|
---|
964 | #: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:810
|
---|
965 | msgid "Playtime: "
|
---|
966 | msgstr "Peliaika: "
|
---|
967 |
|
---|
968 | #: gui/saveload-dialog.cpp:398 gui/saveload-dialog.cpp:465
|
---|
969 | msgid "Untitled savestate"
|
---|
970 | msgstr "Nimetön pelitallennus"
|
---|
971 |
|
---|
972 | #: gui/saveload-dialog.cpp:517
|
---|
973 | msgid "Next"
|
---|
974 | msgstr "Seuraava"
|
---|
975 |
|
---|
976 | #: gui/saveload-dialog.cpp:520
|
---|
977 | msgid "Prev"
|
---|
978 | msgstr "Edellinen"
|
---|
979 |
|
---|
980 | #: gui/saveload-dialog.cpp:684
|
---|
981 | msgid "New Save"
|
---|
982 | msgstr "Uusi pelitallennus"
|
---|
983 |
|
---|
984 | #: gui/saveload-dialog.cpp:684
|
---|
985 | msgid "Create a new save game"
|
---|
986 | msgstr "Luo uusi pelitallennus"
|
---|
987 |
|
---|
988 | #: gui/saveload-dialog.cpp:789
|
---|
989 | msgid "Name: "
|
---|
990 | msgstr "Nimi: "
|
---|
991 |
|
---|
992 | #: gui/saveload-dialog.cpp:861
|
---|
993 | #, c-format
|
---|
994 | msgid "Enter a description for slot %d:"
|
---|
995 | msgstr "Anna kuvaus tallennukselle numero %d:"
|
---|
996 |
|
---|
997 | #: gui/themebrowser.cpp:44
|
---|
998 | msgid "Select a Theme"
|
---|
999 | msgstr "Valitse teema"
|
---|
1000 |
|
---|
1001 | #: gui/ThemeEngine.cpp:337
|
---|
1002 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1003 | msgstr "Disabloitu GFX"
|
---|
1004 |
|
---|
1005 | #: gui/ThemeEngine.cpp:337
|
---|
1006 | msgctxt "lowres"
|
---|
1007 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1008 | msgstr "Disabloitu GFX"
|
---|
1009 |
|
---|
1010 | #: gui/ThemeEngine.cpp:338
|
---|
1011 | msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
---|
1012 | msgstr "Standardirenderoija (16 bpp)"
|
---|
1013 |
|
---|
1014 | #: gui/ThemeEngine.cpp:338
|
---|
1015 | msgid "Standard (16bpp)"
|
---|
1016 | msgstr "Standardi (16 bpp)"
|
---|
1017 |
|
---|
1018 | #: gui/ThemeEngine.cpp:340
|
---|
1019 | msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
---|
1020 | msgstr "Antialiasoitu renderoija (16 bpp)"
|
---|
1021 |
|
---|
1022 | #: gui/ThemeEngine.cpp:340
|
---|
1023 | msgid "Antialiased (16bpp)"
|
---|
1024 | msgstr "Antialiasoitu (16 bpp)"
|
---|
1025 |
|
---|
1026 | #: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332
|
---|
1027 | msgid "Clear value"
|
---|
1028 | msgstr "Tyhjennä arvo"
|
---|
1029 |
|
---|
1030 | #: base/main.cpp:209
|
---|
1031 | #, c-format
|
---|
1032 | msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
---|
1033 | msgstr "Pelimoottori ei tue debug tasoa '%s'"
|
---|
1034 |
|
---|
1035 | #: base/main.cpp:287
|
---|
1036 | msgid "Menu"
|
---|
1037 | msgstr "Valikko"
|
---|
1038 |
|
---|
1039 | #: base/main.cpp:290 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
---|
1040 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
---|
1041 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
---|
1042 | msgid "Skip"
|
---|
1043 | msgstr "Ohita"
|
---|
1044 |
|
---|
1045 | #: base/main.cpp:293 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
---|
1046 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
|
---|
1047 | msgid "Pause"
|
---|
1048 | msgstr "Tauko"
|
---|
1049 |
|
---|
1050 | #: base/main.cpp:296
|
---|
1051 | msgid "Skip line"
|
---|
1052 | msgstr "Ohita rivi"
|
---|
1053 |
|
---|
1054 | #: base/main.cpp:467
|
---|
1055 | msgid "Error running game:"
|
---|
1056 | msgstr "Virhe ajettaessa peliä:"
|
---|
1057 |
|
---|
1058 | #: base/main.cpp:491
|
---|
1059 | msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
---|
1060 | msgstr "Pelimoottoria joka tukisi valittua peliä ei löytynyt"
|
---|
1061 |
|
---|
1062 | #: common/error.cpp:38
|
---|
1063 | msgid "No error"
|
---|
1064 | msgstr "Ei virhettä"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: common/error.cpp:40
|
---|
1067 | msgid "Game data not found"
|
---|
1068 | msgstr "Pelin tietoja ei löytynyt"
|
---|
1069 |
|
---|
1070 | #: common/error.cpp:42
|
---|
1071 | msgid "Game id not supported"
|
---|
1072 | msgstr "Pelin tunniste ei ole tuettu"
|
---|
1073 |
|
---|
1074 | #: common/error.cpp:44
|
---|
1075 | msgid "Unsupported color mode"
|
---|
1076 | msgstr "Väritilaa ei tueta"
|
---|
1077 |
|
---|
1078 | #: common/error.cpp:47
|
---|
1079 | msgid "Read permission denied"
|
---|
1080 | msgstr "Lukuoikeuksia ei saatu"
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: common/error.cpp:49
|
---|
1083 | msgid "Write permission denied"
|
---|
1084 | msgstr "Kirjoitusoikeuksia ei saatu"
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: common/error.cpp:52
|
---|
1087 | msgid "Path does not exist"
|
---|
1088 | msgstr "Polkua ei ole olemassa"
|
---|
1089 |
|
---|
1090 | #: common/error.cpp:54
|
---|
1091 | msgid "Path not a directory"
|
---|
1092 | msgstr "Polku ei ole hakemisto"
|
---|
1093 |
|
---|
1094 | #: common/error.cpp:56
|
---|
1095 | msgid "Path not a file"
|
---|
1096 | msgstr "Polku ei ole tiedosto"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: common/error.cpp:59
|
---|
1099 | msgid "Cannot create file"
|
---|
1100 | msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu"
|
---|
1101 |
|
---|
1102 | #: common/error.cpp:61
|
---|
1103 | msgid "Reading data failed"
|
---|
1104 | msgstr "Tiedon lukeminen epäonnistui"
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: common/error.cpp:63
|
---|
1107 | msgid "Writing data failed"
|
---|
1108 | msgstr "Tiedon kirjoittaminen epäonnistui"
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: common/error.cpp:66
|
---|
1111 | msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
---|
1112 | msgstr "Sopivaa pelimoottorin pluginia ei löytynyt"
|
---|
1113 |
|
---|
1114 | #: common/error.cpp:68
|
---|
1115 | msgid "Engine plugin does not support save states"
|
---|
1116 | msgstr "Pelimoottori ei tue tallennustiloja"
|
---|
1117 |
|
---|
1118 | #: common/error.cpp:71
|
---|
1119 | msgid "User canceled"
|
---|
1120 | msgstr "Käyttäjä peruutti"
|
---|
1121 |
|
---|
1122 | #: common/error.cpp:75
|
---|
1123 | msgid "Unknown error"
|
---|
1124 | msgstr "Tuntematon virhe"
|
---|
1125 |
|
---|
1126 | #: engines/advancedDetector.cpp:316
|
---|
1127 | #, c-format
|
---|
1128 | msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
|
---|
1129 | msgstr "Peli hakemistossa '%s' näyttäisi olevan tuntematon."
|
---|
1130 |
|
---|
1131 | #: engines/advancedDetector.cpp:317
|
---|
1132 | msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
|
---|
1133 | msgstr ""
|
---|
1134 | "Ole hyvä ja ilmoita ScummVM:n kehittäjille seuraavat tiedot, lisäksi kerro"
|
---|
1135 |
|
---|
1136 | #: engines/advancedDetector.cpp:319
|
---|
1137 | msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
|
---|
1138 | msgstr ""
|
---|
1139 | "mikä peli oli kyseessä, ja sen versio, kieli, ja muut vastaavat tiedot."
|
---|
1140 |
|
---|
1141 | #: engines/dialogs.cpp:84
|
---|
1142 | msgid "~R~esume"
|
---|
1143 | msgstr "~J~atka"
|
---|
1144 |
|
---|
1145 | #: engines/dialogs.cpp:86
|
---|
1146 | msgid "~L~oad"
|
---|
1147 | msgstr "~L~ataa"
|
---|
1148 |
|
---|
1149 | #: engines/dialogs.cpp:90
|
---|
1150 | msgid "~S~ave"
|
---|
1151 | msgstr "~T~allenna"
|
---|
1152 |
|
---|
1153 | #: engines/dialogs.cpp:94
|
---|
1154 | msgid "~O~ptions"
|
---|
1155 | msgstr "~A~setukset"
|
---|
1156 |
|
---|
1157 | #: engines/dialogs.cpp:99
|
---|
1158 | msgid "~H~elp"
|
---|
1159 | msgstr "~O~hje"
|
---|
1160 |
|
---|
1161 | #: engines/dialogs.cpp:101
|
---|
1162 | msgid "~A~bout"
|
---|
1163 | msgstr "~T~ietoa"
|
---|
1164 |
|
---|
1165 | #: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:180
|
---|
1166 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1167 | msgstr "Palaa p~e~livalitsimeen"
|
---|
1168 |
|
---|
1169 | #: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:182
|
---|
1170 | msgctxt "lowres"
|
---|
1171 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1172 | msgstr "Palaa p~e~livalitsimeen"
|
---|
1173 |
|
---|
1174 | #: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
|
---|
1175 | #: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/sci/engine/kfile.cpp:742
|
---|
1176 | msgid "Save game:"
|
---|
1177 | msgstr "Tallenna peli:"
|
---|
1178 |
|
---|
1179 | #: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
|
---|
1180 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:187 engines/cruise/menu.cpp:212
|
---|
1181 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:742
|
---|
1182 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
---|
1183 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
|
---|
1184 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
---|
1185 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
---|
1186 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
1187 | msgid "Save"
|
---|
1188 | msgstr "Tallenna"
|
---|
1189 |
|
---|
1190 | #: engines/dialogs.cpp:144
|
---|
1191 | msgid ""
|
---|
1192 | "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
|
---|
1193 | "the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
|
---|
1194 | "further assistance."
|
---|
1195 | msgstr ""
|
---|
1196 | "Tämä pelimoottori ei toistaiseksi tue pelin sisäistä ohjetta. Avaa LUEMINUT "
|
---|
1197 | "tiedosto saadaksesi lisätietoa."
|
---|
1198 |
|
---|
1199 | #: engines/dialogs.cpp:228
|
---|
1200 | #, c-format
|
---|
1201 | msgid ""
|
---|
1202 | "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
---|
1203 | "and for instructions on how to obtain further assistance."
|
---|
1204 | msgstr ""
|
---|
1205 | "Pelitilan tallennus epäonnistui (%s)! Avaa LUEMINUT tiedosto saadaksesi "
|
---|
1206 | "lisätietoa."
|
---|
1207 |
|
---|
1208 | #: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
|
---|
1209 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
|
---|
1210 | msgid "~O~K"
|
---|
1211 | msgstr "~H~yväksy"
|
---|
1212 |
|
---|
1213 | #: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
|
---|
1214 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
|
---|
1215 | msgid "~C~ancel"
|
---|
1216 | msgstr "~P~eruuta"
|
---|
1217 |
|
---|
1218 | #: engines/dialogs.cpp:305
|
---|
1219 | msgid "~K~eys"
|
---|
1220 | msgstr "~N~äppäimet"
|
---|
1221 |
|
---|
1222 | #: engines/engine.cpp:235
|
---|
1223 | msgid "Could not initialize color format."
|
---|
1224 | msgstr "Väriformaattia ei voitu alustaa"
|
---|
1225 |
|
---|
1226 | #: engines/engine.cpp:243
|
---|
1227 | msgid "Could not switch to video mode: '"
|
---|
1228 | msgstr "Videotilan vaihto ei onnistunut:'"
|
---|
1229 |
|
---|
1230 | #: engines/engine.cpp:252
|
---|
1231 | msgid "Could not apply aspect ratio setting."
|
---|
1232 | msgstr "Kuvasuhdeasetusta ei voitu asettaa."
|
---|
1233 |
|
---|
1234 | #: engines/engine.cpp:257
|
---|
1235 | msgid "Could not apply fullscreen setting."
|
---|
1236 | msgstr "Kokoruututila-asetusta ei voi asettaa."
|
---|
1237 |
|
---|
1238 | #: engines/engine.cpp:357
|
---|
1239 | msgid ""
|
---|
1240 | "You appear to be playing this game directly\n"
|
---|
1241 | "from the CD. This is known to cause problems,\n"
|
---|
1242 | "and it is therefore recommended that you copy\n"
|
---|
1243 | "the data files to your hard disk instead.\n"
|
---|
1244 | "See the README file for details."
|
---|
1245 | msgstr ""
|
---|
1246 | "Pelaat suoraan CD-levyltä. Tämä aiheuttaa\n"
|
---|
1247 | "ongelmia, joten on suositeltavaa että kopioit\n"
|
---|
1248 | "pelin tiedostot kovalevyllesi. Avaa LUEMINUT\n"
|
---|
1249 | "tiedosto ohjeita varten."
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: engines/engine.cpp:368
|
---|
1252 | msgid ""
|
---|
1253 | "This game has audio tracks in its disk. These\n"
|
---|
1254 | "tracks need to be ripped from the disk using\n"
|
---|
1255 | "an appropriate CD audio extracting tool in\n"
|
---|
1256 | "order to listen to the game's music.\n"
|
---|
1257 | "See the README file for details."
|
---|
1258 | msgstr ""
|
---|
1259 | "Pelin musiikki on CD-levyllä ääniraitoina.\n"
|
---|
1260 | "Raidat pitää ripata levyltä sopivaa\n"
|
---|
1261 | "ohjelmistoa käyttäen, jotta musiikit\n"
|
---|
1262 | "kuuluvat. Lue ohjeet LUEMINUT tiedostosta."
|
---|
1263 |
|
---|
1264 | #: engines/engine.cpp:426
|
---|
1265 | #, c-format
|
---|
1266 | msgid ""
|
---|
1267 | "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
---|
1268 | "and for instructions on how to obtain further assistance."
|
---|
1269 | msgstr ""
|
---|
1270 | "Pelitilan lataus epäonnistui (%s)! Avaa LUEMINUT tiedosto saadaksesi "
|
---|
1271 | "lisätietoa."
|
---|
1272 |
|
---|
1273 | #: engines/engine.cpp:439
|
---|
1274 | msgid ""
|
---|
1275 | "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
|
---|
1276 | "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
|
---|
1277 | "not work in future versions of ScummVM."
|
---|
1278 | msgstr ""
|
---|
1279 | "VAROITUS: ScummVM ei vielä tue täysin valitsemaasi peliä. Peli saattaa olla "
|
---|
1280 | "epävakaa, eivätkä pelitallennukset välttämättä toimi tulevissa ScummVM:n "
|
---|
1281 | "versioissa."
|
---|
1282 |
|
---|
1283 | #: engines/engine.cpp:442
|
---|
1284 | msgid "Start anyway"
|
---|
1285 | msgstr "Pelaa silti"
|
---|
1286 |
|
---|
1287 | #: engines/agi/detection.cpp:145 engines/dreamweb/detection.cpp:47
|
---|
1288 | #: engines/sci/detection.cpp:390
|
---|
1289 | msgid "Use original save/load screens"
|
---|
1290 | msgstr "Käytä alkuperäisiä tallenna/lataa valikkoja"
|
---|
1291 |
|
---|
1292 | #: engines/agi/detection.cpp:146 engines/dreamweb/detection.cpp:48
|
---|
1293 | #: engines/sci/detection.cpp:391
|
---|
1294 | msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
|
---|
1295 | msgstr "Käytä alkuperäisiä tallenna/lataa valikkoja, ScummVM valikoiden sijaan"
|
---|
1296 |
|
---|
1297 | #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:838
|
---|
1298 | msgid "Restore game:"
|
---|
1299 | msgstr "Lataa pelitallenne:"
|
---|
1300 |
|
---|
1301 | #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:838
|
---|
1302 | msgid "Restore"
|
---|
1303 | msgstr "Lataa tallenne"
|
---|
1304 |
|
---|
1305 | #: engines/dreamweb/detection.cpp:57
|
---|
1306 | msgid "Use bright palette mode"
|
---|
1307 | msgstr "Käytä kirkaspalettitilaa"
|
---|
1308 |
|
---|
1309 | #: engines/dreamweb/detection.cpp:58
|
---|
1310 | msgid "Display graphics using the game's bright palette"
|
---|
1311 | msgstr "Näytä grafiikat käyttäen pelin kirkasta palettia"
|
---|
1312 |
|
---|
1313 | #: engines/sci/detection.cpp:370
|
---|
1314 | msgid "EGA undithering"
|
---|
1315 | msgstr "EGA unditteröinti"
|
---|
1316 |
|
---|
1317 | #: engines/sci/detection.cpp:371
|
---|
1318 | msgid "Enable undithering in EGA games"
|
---|
1319 | msgstr "Käytä unditteröintiä EGA peleissä"
|
---|
1320 |
|
---|
1321 | #: engines/sci/detection.cpp:380
|
---|
1322 | msgid "Prefer digital sound effects"
|
---|
1323 | msgstr "Käytä mieluiten digitaalisia äänitehosteita."
|
---|
1324 |
|
---|
1325 | #: engines/sci/detection.cpp:381
|
---|
1326 | msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
|
---|
1327 | msgstr ""
|
---|
1328 | "Käytä mieluiten digitaalisia äänitehosteita synteettisten tehosteiden sijaan."
|
---|
1329 |
|
---|
1330 | #: engines/sci/detection.cpp:400
|
---|
1331 | msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
|
---|
1332 | msgstr "Käytä IMF/Yamaha FB-01:stä MIDI-musiikille"
|
---|
1333 |
|
---|
1334 | #: engines/sci/detection.cpp:401
|
---|
1335 | msgid ""
|
---|
1336 | "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
|
---|
1337 | "output"
|
---|
1338 | msgstr ""
|
---|
1339 | "Käytä IBM:n Music Feature korttia, tai Yamaha FB-01 FM moduulia MIDIlle"
|
---|
1340 |
|
---|
1341 | #: engines/sci/detection.cpp:411
|
---|
1342 | msgid "Use CD audio"
|
---|
1343 | msgstr "Käytä CD:n ääntä"
|
---|
1344 |
|
---|
1345 | #: engines/sci/detection.cpp:412
|
---|
1346 | msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
|
---|
1347 | msgstr "Käytä CD:n audiota pelin audion sijaan, jos mahdollista."
|
---|
1348 |
|
---|
1349 | #: engines/sci/detection.cpp:422
|
---|
1350 | msgid "Use Windows cursors"
|
---|
1351 | msgstr "Käytä Windowsin kursoreita"
|
---|
1352 |
|
---|
1353 | #: engines/sci/detection.cpp:423
|
---|
1354 | msgid ""
|
---|
1355 | "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
|
---|
1356 | msgstr ""
|
---|
1357 | "Käytä Windowsin kursoreita (pienempiä ja harmaasävyisiä) DOS kursorien sijaan"
|
---|
1358 |
|
---|
1359 | #: engines/sci/detection.cpp:433
|
---|
1360 | msgid "Use silver cursors"
|
---|
1361 | msgstr "Käytä hopeisia kursoreita"
|
---|
1362 |
|
---|
1363 | #: engines/sci/detection.cpp:434
|
---|
1364 | msgid ""
|
---|
1365 | "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
|
---|
1366 | msgstr "Käytä vaihtoehtoisia hopeisia kursoreita normaalien kultaisten sijaan"
|
---|
1367 |
|
---|
1368 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:175
|
---|
1369 | #, c-format
|
---|
1370 | msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
|
---|
1371 | msgstr "Lisää levyke %c ja paina jotain nappia jatkaaksesi."
|
---|
1372 |
|
---|
1373 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:176
|
---|
1374 | #, c-format
|
---|
1375 | msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
|
---|
1376 | msgstr "Tiedosto %s, (%c%d) ei löydy. Paina nappia."
|
---|
1377 |
|
---|
1378 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:177
|
---|
1379 | #, c-format
|
---|
1380 | msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
|
---|
1381 | msgstr "Virhe luettaessa levyä %c, (%c%d) Paina jotain nappia."
|
---|
1382 |
|
---|
1383 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:178
|
---|
1384 | msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
|
---|
1385 | msgstr "Pause. Paina välilyöntiä jatkaaksesi."
|
---|
1386 |
|
---|
1387 | #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
|
---|
1388 | #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
|
---|
1389 | #. Will react to J as 'Yes'
|
---|
1390 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:182
|
---|
1391 | msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
|
---|
1392 | msgstr "Haluatko varmasti aloittaa pelin alusta? (K/E)K"
|
---|
1393 |
|
---|
1394 | #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
|
---|
1395 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:184
|
---|
1396 | msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
|
---|
1397 | msgstr "Haluatko varmati lopettaa?"
|
---|
1398 |
|
---|
1399 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:189
|
---|
1400 | msgid "Play"
|
---|
1401 | msgstr "Pelaa"
|
---|
1402 |
|
---|
1403 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
|
---|
1404 | #: engines/scumm/help.cpp:84
|
---|
1405 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
---|
1406 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
|
---|
1407 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
|
---|
1408 | #: backends/events/default/default-events.cpp:213
|
---|
1409 | msgid "Quit"
|
---|
1410 | msgstr "Lopeta"
|
---|
1411 |
|
---|
1412 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:193
|
---|
1413 | msgid "Insert save/load game disk"
|
---|
1414 | msgstr "Laita tallennus/lataus levy asemaan"
|
---|
1415 |
|
---|
1416 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:194
|
---|
1417 | msgid "You must enter a name"
|
---|
1418 | msgstr "Nimi on pakko antaa"
|
---|
1419 |
|
---|
1420 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:195
|
---|
1421 | msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
|
---|
1422 | msgstr "Peliä EI tallennettu (onko levy täysi?)"
|
---|
1423 |
|
---|
1424 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:196
|
---|
1425 | msgid "The game was NOT loaded"
|
---|
1426 | msgstr "Peliä EI ladattu"
|
---|
1427 |
|
---|
1428 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:197
|
---|
1429 | #, c-format
|
---|
1430 | msgid "Saving '%s'"
|
---|
1431 | msgstr "Tallennetaan '%s'"
|
---|
1432 |
|
---|
1433 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:198
|
---|
1434 | #, c-format
|
---|
1435 | msgid "Loading '%s'"
|
---|
1436 | msgstr "Ladataan '%s'"
|
---|
1437 |
|
---|
1438 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:199
|
---|
1439 | msgid "Name your SAVE game"
|
---|
1440 | msgstr "Nimeä pelitallenteesi"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:200
|
---|
1443 | msgid "Select a game to LOAD"
|
---|
1444 | msgstr "Valitse ladattava peli"
|
---|
1445 |
|
---|
1446 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:201
|
---|
1447 | msgid "Game title)"
|
---|
1448 | msgstr "Pelin nimi"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #. I18N: Previous page button
|
---|
1451 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:287
|
---|
1452 | msgid "~P~revious"
|
---|
1453 | msgstr "E~d~ellinen"
|
---|
1454 |
|
---|
1455 | #. I18N: Next page button
|
---|
1456 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:289
|
---|
1457 | msgid "~N~ext"
|
---|
1458 | msgstr "Se~u~raava"
|
---|
1459 |
|
---|
1460 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:290
|
---|
1461 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
|
---|
1462 | msgid "~C~lose"
|
---|
1463 | msgstr "~S~ulje"
|
---|
1464 |
|
---|
1465 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:597
|
---|
1466 | msgid "Speech Only"
|
---|
1467 | msgstr "Vain puhe"
|
---|
1468 |
|
---|
1469 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:598
|
---|
1470 | msgid "Speech and Subtitles"
|
---|
1471 | msgstr "Puhe ja Tekstitys"
|
---|
1472 |
|
---|
1473 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:599
|
---|
1474 | msgid "Subtitles Only"
|
---|
1475 | msgstr "Vain tekstitys"
|
---|
1476 |
|
---|
1477 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:607
|
---|
1478 | msgctxt "lowres"
|
---|
1479 | msgid "Speech & Subs"
|
---|
1480 | msgstr "Puhe & teksti"
|
---|
1481 |
|
---|
1482 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:653
|
---|
1483 | msgid "Select a Proficiency Level."
|
---|
1484 | msgstr "Valitse taitotasosi."
|
---|
1485 |
|
---|
1486 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:655
|
---|
1487 | msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
---|
1488 | msgstr "Lue Loom(TM) ohjekirjaa saadaksesi ohjeita."
|
---|
1489 |
|
---|
1490 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:658
|
---|
1491 | msgid "Standard"
|
---|
1492 | msgstr "Standardi"
|
---|
1493 |
|
---|
1494 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:659
|
---|
1495 | msgid "Practice"
|
---|
1496 | msgstr "Harjoitus"
|
---|
1497 |
|
---|
1498 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:660
|
---|
1499 | msgid "Expert"
|
---|
1500 | msgstr "Ekspertti"
|
---|
1501 |
|
---|
1502 | #: engines/scumm/help.cpp:73
|
---|
1503 | msgid "Common keyboard commands:"
|
---|
1504 | msgstr "Yleisiä näppäimistökomentoja:"
|
---|
1505 |
|
---|
1506 | #: engines/scumm/help.cpp:74
|
---|
1507 | msgid "Save / Load dialog"
|
---|
1508 | msgstr "Tallenna / Lataa peli"
|
---|
1509 |
|
---|
1510 | #: engines/scumm/help.cpp:76
|
---|
1511 | msgid "Skip line of text"
|
---|
1512 | msgstr "Ohita rivi tekstiä"
|
---|
1513 |
|
---|
1514 | #: engines/scumm/help.cpp:77
|
---|
1515 | msgid "Esc"
|
---|
1516 | msgstr "Esc"
|
---|
1517 |
|
---|
1518 | #: engines/scumm/help.cpp:77
|
---|
1519 | msgid "Skip cutscene"
|
---|
1520 | msgstr "Ohita video"
|
---|
1521 |
|
---|
1522 | #: engines/scumm/help.cpp:78
|
---|
1523 | msgid "Space"
|
---|
1524 | msgstr "Välilyönti"
|
---|
1525 |
|
---|
1526 | #: engines/scumm/help.cpp:78
|
---|
1527 | msgid "Pause game"
|
---|
1528 | msgstr "Pause"
|
---|
1529 |
|
---|
1530 | #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
|
---|
1531 | #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
|
---|
1532 | #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1533 | #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1534 | #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1535 | msgid "Ctrl"
|
---|
1536 | msgstr "Ctrl"
|
---|
1537 |
|
---|
1538 | #: engines/scumm/help.cpp:79
|
---|
1539 | msgid "Load game state 1-10"
|
---|
1540 | msgstr "Lataa pelitila 1-10"
|
---|
1541 |
|
---|
1542 | #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
|
---|
1543 | #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1544 | #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1545 | msgid "Alt"
|
---|
1546 | msgstr "Alt"
|
---|
1547 |
|
---|
1548 | #: engines/scumm/help.cpp:80
|
---|
1549 | msgid "Save game state 1-10"
|
---|
1550 | msgstr "Tallenna pelitila 1-10"
|
---|
1551 |
|
---|
1552 | #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1553 | msgid "Enter"
|
---|
1554 | msgstr "Enter"
|
---|
1555 |
|
---|
1556 | #: engines/scumm/help.cpp:86
|
---|
1557 | msgid "Toggle fullscreen"
|
---|
1558 | msgstr "Kytke kokoruututila päälle tai pois"
|
---|
1559 |
|
---|
1560 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1561 | msgid "Music volume up / down"
|
---|
1562 | msgstr "Musiikin äänenvoimakkuus ylös / alas"
|
---|
1563 |
|
---|
1564 | #: engines/scumm/help.cpp:88
|
---|
1565 | msgid "Text speed slower / faster"
|
---|
1566 | msgstr "Hidasta/nopeuta tekstiä"
|
---|
1567 |
|
---|
1568 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1569 | msgid "Simulate left mouse button"
|
---|
1570 | msgstr "Simuloi hiiren vasenta näppäintä"
|
---|
1571 |
|
---|
1572 | #: engines/scumm/help.cpp:90
|
---|
1573 | msgid "Tab"
|
---|
1574 | msgstr "Sarkain"
|
---|
1575 |
|
---|
1576 | #: engines/scumm/help.cpp:90
|
---|
1577 | msgid "Simulate right mouse button"
|
---|
1578 | msgstr "Simuloi oikeaa hiiren nappia"
|
---|
1579 |
|
---|
1580 | #: engines/scumm/help.cpp:93
|
---|
1581 | msgid "Special keyboard commands:"
|
---|
1582 | msgstr "Erityiskomennot:"
|
---|
1583 |
|
---|
1584 | #: engines/scumm/help.cpp:94
|
---|
1585 | msgid "Show / Hide console"
|
---|
1586 | msgstr "Näytä / piilota konsoli"
|
---|
1587 |
|
---|
1588 | #: engines/scumm/help.cpp:95
|
---|
1589 | msgid "Start the debugger"
|
---|
1590 | msgstr "Käynnistä debuggeri"
|
---|
1591 |
|
---|
1592 | #: engines/scumm/help.cpp:96
|
---|
1593 | msgid "Show memory consumption"
|
---|
1594 | msgstr "Näytä muistinkulutus"
|
---|
1595 |
|
---|
1596 | #: engines/scumm/help.cpp:97
|
---|
1597 | msgid "Run in fast mode (*)"
|
---|
1598 | msgstr "Aja nopeassa tilassa (*)"
|
---|
1599 |
|
---|
1600 | #: engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1601 | msgid "Run in really fast mode (*)"
|
---|
1602 | msgstr "Aja erittäin nopeassa tilassa (*)"
|
---|
1603 |
|
---|
1604 | #: engines/scumm/help.cpp:99
|
---|
1605 | msgid "Toggle mouse capture"
|
---|
1606 | msgstr "Kytke hiiren kaappaus päälle tai pois"
|
---|
1607 |
|
---|
1608 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1609 | msgid "Switch between graphics filters"
|
---|
1610 | msgstr "Vaihda grafiikkafiltteriä"
|
---|
1611 |
|
---|
1612 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1613 | msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
---|
1614 | msgstr "Kasvata / vähennä skaalakerrointa"
|
---|
1615 |
|
---|
1616 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1617 | msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
---|
1618 | msgstr "Kytke kuvasuhdekorjaus päälle tai pois"
|
---|
1619 |
|
---|
1620 | #: engines/scumm/help.cpp:107
|
---|
1621 | msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
---|
1622 | msgstr "* Huomaa että ctrl-f ja"
|
---|
1623 |
|
---|
1624 | #: engines/scumm/help.cpp:108
|
---|
1625 | msgid " ctrl-g are not recommended"
|
---|
1626 | msgstr " ctrl-g ovat epävakaita eikä"
|
---|
1627 |
|
---|
1628 | #: engines/scumm/help.cpp:109
|
---|
1629 | msgid " since they may cause crashes"
|
---|
1630 | msgstr " niiden käyttöä suositella"
|
---|
1631 |
|
---|
1632 | #: engines/scumm/help.cpp:110
|
---|
1633 | msgid " or incorrect game behavior."
|
---|
1634 | msgstr " mahdollisten virheiden vuoksi."
|
---|
1635 |
|
---|
1636 | #: engines/scumm/help.cpp:114
|
---|
1637 | msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
---|
1638 | msgstr ""
|
---|
1639 |
|
---|
1640 | #: engines/scumm/help.cpp:116
|
---|
1641 | msgid "Main game controls:"
|
---|
1642 | msgstr "Pelin tärkeimmät kontrollit:"
|
---|
1643 |
|
---|
1644 | #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
|
---|
1645 | #: engines/scumm/help.cpp:161
|
---|
1646 | msgid "Push"
|
---|
1647 | msgstr "Paina"
|
---|
1648 |
|
---|
1649 | #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
|
---|
1650 | #: engines/scumm/help.cpp:162
|
---|
1651 | msgid "Pull"
|
---|
1652 | msgstr "Vedä"
|
---|
1653 |
|
---|
1654 | #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
|
---|
1655 | #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
|
---|
1656 | #: engines/scumm/help.cpp:207
|
---|
1657 | msgid "Give"
|
---|
1658 | msgstr "Anna"
|
---|
1659 |
|
---|
1660 | #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
|
---|
1661 | #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
|
---|
1662 | #: engines/scumm/help.cpp:208
|
---|
1663 | msgid "Open"
|
---|
1664 | msgstr "Avaa"
|
---|
1665 |
|
---|
1666 | #: engines/scumm/help.cpp:126
|
---|
1667 | msgid "Go to"
|
---|
1668 | msgstr "Mene"
|
---|
1669 |
|
---|
1670 | #: engines/scumm/help.cpp:127
|
---|
1671 | msgid "Get"
|
---|
1672 | msgstr "Ota"
|
---|
1673 |
|
---|
1674 | #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
|
---|
1675 | #: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
|
---|
1676 | #: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
|
---|
1677 | #: engines/scumm/help.cpp:250
|
---|
1678 | msgid "Use"
|
---|
1679 | msgstr "Käytä"
|
---|
1680 |
|
---|
1681 | #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
|
---|
1682 | msgid "Read"
|
---|
1683 | msgstr "Lue"
|
---|
1684 |
|
---|
1685 | #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
|
---|
1686 | msgid "New kid"
|
---|
1687 | msgstr "Uusi lapsi"
|
---|
1688 |
|
---|
1689 | #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
|
---|
1690 | #: engines/scumm/help.cpp:171
|
---|
1691 | msgid "Turn on"
|
---|
1692 | msgstr "Käynnistä"
|
---|
1693 |
|
---|
1694 | #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
|
---|
1695 | #: engines/scumm/help.cpp:172
|
---|
1696 | msgid "Turn off"
|
---|
1697 | msgstr "Sammuta"
|
---|
1698 |
|
---|
1699 | #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
|
---|
1700 | #: engines/scumm/help.cpp:194
|
---|
1701 | msgid "Walk to"
|
---|
1702 | msgstr "Kävele"
|
---|
1703 |
|
---|
1704 | #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
|
---|
1705 | #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
|
---|
1706 | #: engines/scumm/help.cpp:227
|
---|
1707 | msgid "Pick up"
|
---|
1708 | msgstr "Ota"
|
---|
1709 |
|
---|
1710 | #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
|
---|
1711 | msgid "What is"
|
---|
1712 | msgstr "Mitä on"
|
---|
1713 |
|
---|
1714 | #: engines/scumm/help.cpp:146
|
---|
1715 | msgid "Unlock"
|
---|
1716 | msgstr "Avaa lukko"
|
---|
1717 |
|
---|
1718 | #: engines/scumm/help.cpp:149
|
---|
1719 | msgid "Put on"
|
---|
1720 | msgstr "Pue ylle"
|
---|
1721 |
|
---|
1722 | #: engines/scumm/help.cpp:150
|
---|
1723 | msgid "Take off"
|
---|
1724 | msgstr "Lähde matkaan"
|
---|
1725 |
|
---|
1726 | #: engines/scumm/help.cpp:156
|
---|
1727 | msgid "Fix"
|
---|
1728 | msgstr "Korjaa"
|
---|
1729 |
|
---|
1730 | #: engines/scumm/help.cpp:158
|
---|
1731 | msgid "Switch"
|
---|
1732 | msgstr "Vaihda"
|
---|
1733 |
|
---|
1734 | #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
|
---|
1735 | msgid "Look"
|
---|
1736 | msgstr "Katso"
|
---|
1737 |
|
---|
1738 | #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
|
---|
1739 | msgid "Talk"
|
---|
1740 | msgstr "Puhu"
|
---|
1741 |
|
---|
1742 | #: engines/scumm/help.cpp:174
|
---|
1743 | msgid "Travel"
|
---|
1744 | msgstr "Matkusta"
|
---|
1745 |
|
---|
1746 | #: engines/scumm/help.cpp:175
|
---|
1747 | msgid "To Henry / To Indy"
|
---|
1748 | msgstr "Henry / Indy"
|
---|
1749 |
|
---|
1750 | #. I18N: These are different musical notes
|
---|
1751 | #: engines/scumm/help.cpp:179
|
---|
1752 | msgid "play C minor on distaff"
|
---|
1753 | msgstr "soita C molli"
|
---|
1754 |
|
---|
1755 | #: engines/scumm/help.cpp:180
|
---|
1756 | msgid "play D on distaff"
|
---|
1757 | msgstr "soita D"
|
---|
1758 |
|
---|
1759 | #: engines/scumm/help.cpp:181
|
---|
1760 | msgid "play E on distaff"
|
---|
1761 | msgstr "soita E"
|
---|
1762 |
|
---|
1763 | #: engines/scumm/help.cpp:182
|
---|
1764 | msgid "play F on distaff"
|
---|
1765 | msgstr "soita F"
|
---|
1766 |
|
---|
1767 | #: engines/scumm/help.cpp:183
|
---|
1768 | msgid "play G on distaff"
|
---|
1769 | msgstr "soita G"
|
---|
1770 |
|
---|
1771 | #: engines/scumm/help.cpp:184
|
---|
1772 | msgid "play A on distaff"
|
---|
1773 | msgstr "soita A"
|
---|
1774 |
|
---|
1775 | #: engines/scumm/help.cpp:185
|
---|
1776 | msgid "play B on distaff"
|
---|
1777 | msgstr "soita B"
|
---|
1778 |
|
---|
1779 | #: engines/scumm/help.cpp:186
|
---|
1780 | msgid "play C major on distaff"
|
---|
1781 | msgstr "soita C duuri"
|
---|
1782 |
|
---|
1783 | #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
|
---|
1784 | msgid "puSh"
|
---|
1785 | msgstr "Paina"
|
---|
1786 |
|
---|
1787 | #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
|
---|
1788 | msgid "pull (Yank)"
|
---|
1789 | msgstr "Vedä"
|
---|
1790 |
|
---|
1791 | #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
|
---|
1792 | #: engines/scumm/help.cpp:248
|
---|
1793 | msgid "Talk to"
|
---|
1794 | msgstr "Puhu"
|
---|
1795 |
|
---|
1796 | #: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
|
---|
1797 | msgid "Look at"
|
---|
1798 | msgstr "Katso"
|
---|
1799 |
|
---|
1800 | #: engines/scumm/help.cpp:200
|
---|
1801 | msgid "turn oN"
|
---|
1802 | msgstr "Kytke päälle"
|
---|
1803 |
|
---|
1804 | #: engines/scumm/help.cpp:201
|
---|
1805 | msgid "turn oFf"
|
---|
1806 | msgstr "Kytke pois päältä"
|
---|
1807 |
|
---|
1808 | #: engines/scumm/help.cpp:217
|
---|
1809 | msgid "KeyUp"
|
---|
1810 | msgstr "KeyUp"
|
---|
1811 |
|
---|
1812 | #: engines/scumm/help.cpp:217
|
---|
1813 | msgid "Highlight prev dialogue"
|
---|
1814 | msgstr "Korosta edellistä dialogia"
|
---|
1815 |
|
---|
1816 | #: engines/scumm/help.cpp:218
|
---|
1817 | msgid "KeyDown"
|
---|
1818 | msgstr "KeyDown"
|
---|
1819 |
|
---|
1820 | #: engines/scumm/help.cpp:218
|
---|
1821 | msgid "Highlight next dialogue"
|
---|
1822 | msgstr "Korosta seuraavaa dialogia"
|
---|
1823 |
|
---|
1824 | #: engines/scumm/help.cpp:222
|
---|
1825 | msgid "Walk"
|
---|
1826 | msgstr "Kävele"
|
---|
1827 |
|
---|
1828 | #: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
|
---|
1829 | #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
|
---|
1830 | msgid "Inventory"
|
---|
1831 | msgstr "Tavarat"
|
---|
1832 |
|
---|
1833 | #: engines/scumm/help.cpp:226
|
---|
1834 | msgid "Object"
|
---|
1835 | msgstr "Esine"
|
---|
1836 |
|
---|
1837 | #: engines/scumm/help.cpp:229
|
---|
1838 | msgid "Black and White / Color"
|
---|
1839 | msgstr "Mustavalko / Väri"
|
---|
1840 |
|
---|
1841 | #: engines/scumm/help.cpp:232
|
---|
1842 | msgid "Eyes"
|
---|
1843 | msgstr "Silmät"
|
---|
1844 |
|
---|
1845 | #: engines/scumm/help.cpp:233
|
---|
1846 | msgid "Tongue"
|
---|
1847 | msgstr "Kieli"
|
---|
1848 |
|
---|
1849 | #: engines/scumm/help.cpp:235
|
---|
1850 | msgid "Punch"
|
---|
1851 | msgstr "Lyö"
|
---|
1852 |
|
---|
1853 | #: engines/scumm/help.cpp:236
|
---|
1854 | msgid "Kick"
|
---|
1855 | msgstr "Potkaise"
|
---|
1856 |
|
---|
1857 | #: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
|
---|
1858 | msgid "Examine"
|
---|
1859 | msgstr "Tutki"
|
---|
1860 |
|
---|
1861 | #: engines/scumm/help.cpp:240
|
---|
1862 | msgid "Regular cursor"
|
---|
1863 | msgstr "Tavallinen kursori"
|
---|
1864 |
|
---|
1865 | #. I18N: Comm is a communication device
|
---|
1866 | #: engines/scumm/help.cpp:243
|
---|
1867 | msgid "Comm"
|
---|
1868 | msgstr "Kommunikointilaite"
|
---|
1869 |
|
---|
1870 | #: engines/scumm/help.cpp:246
|
---|
1871 | msgid "Save / Load / Options"
|
---|
1872 | msgstr "Tallenna / Lataa / Asetukset"
|
---|
1873 |
|
---|
1874 | #: engines/scumm/help.cpp:255
|
---|
1875 | msgid "Other game controls:"
|
---|
1876 | msgstr "Muut pelin ohjaimet:"
|
---|
1877 |
|
---|
1878 | #: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
|
---|
1879 | msgid "Inventory:"
|
---|
1880 | msgstr "Tavarat:"
|
---|
1881 |
|
---|
1882 | #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
|
---|
1883 | msgid "Scroll list up"
|
---|
1884 | msgstr "Vieritä listaa ylös"
|
---|
1885 |
|
---|
1886 | #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
|
---|
1887 | msgid "Scroll list down"
|
---|
1888 | msgstr "Vieritä listaa alas"
|
---|
1889 |
|
---|
1890 | #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
|
---|
1891 | msgid "Upper left item"
|
---|
1892 | msgstr ""
|
---|
1893 |
|
---|
1894 | #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
|
---|
1895 | msgid "Lower left item"
|
---|
1896 | msgstr ""
|
---|
1897 |
|
---|
1898 | #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
|
---|
1899 | msgid "Upper right item"
|
---|
1900 | msgstr ""
|
---|
1901 |
|
---|
1902 | #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
|
---|
1903 | msgid "Lower right item"
|
---|
1904 | msgstr ""
|
---|
1905 |
|
---|
1906 | #: engines/scumm/help.cpp:269
|
---|
1907 | msgid "Middle left item"
|
---|
1908 | msgstr ""
|
---|
1909 |
|
---|
1910 | #: engines/scumm/help.cpp:272
|
---|
1911 | msgid "Middle right item"
|
---|
1912 | msgstr ""
|
---|
1913 |
|
---|
1914 | #: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
|
---|
1915 | msgid "Switching characters:"
|
---|
1916 | msgstr "Vaihda hahmoa:"
|
---|
1917 |
|
---|
1918 | #: engines/scumm/help.cpp:281
|
---|
1919 | msgid "Second kid"
|
---|
1920 | msgstr "Toinen lapsi"
|
---|
1921 |
|
---|
1922 | #: engines/scumm/help.cpp:282
|
---|
1923 | msgid "Third kid"
|
---|
1924 | msgstr "Kolmas lapsi"
|
---|
1925 |
|
---|
1926 | #: engines/scumm/help.cpp:294
|
---|
1927 | msgid "Fighting controls (numpad):"
|
---|
1928 | msgstr "Tappeluohjaimet (numpad)"
|
---|
1929 |
|
---|
1930 | #: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
|
---|
1931 | #: engines/scumm/help.cpp:297
|
---|
1932 | msgid "Step back"
|
---|
1933 | msgstr "Astu taakse"
|
---|
1934 |
|
---|
1935 | #: engines/scumm/help.cpp:298
|
---|
1936 | msgid "Block high"
|
---|
1937 | msgstr "Torju korkea"
|
---|
1938 |
|
---|
1939 | #: engines/scumm/help.cpp:299
|
---|
1940 | msgid "Block middle"
|
---|
1941 | msgstr "Torju keskeltä"
|
---|
1942 |
|
---|
1943 | #: engines/scumm/help.cpp:300
|
---|
1944 | msgid "Block low"
|
---|
1945 | msgstr "Torju alhaalta"
|
---|
1946 |
|
---|
1947 | #: engines/scumm/help.cpp:301
|
---|
1948 | msgid "Punch high"
|
---|
1949 | msgstr "Lyö ylös"
|
---|
1950 |
|
---|
1951 | #: engines/scumm/help.cpp:302
|
---|
1952 | msgid "Punch middle"
|
---|
1953 | msgstr "Lyö keskelle"
|
---|
1954 |
|
---|
1955 | #: engines/scumm/help.cpp:303
|
---|
1956 | msgid "Punch low"
|
---|
1957 | msgstr "Lyö alas"
|
---|
1958 |
|
---|
1959 | #: engines/scumm/help.cpp:306
|
---|
1960 | msgid "These are for Indy on left."
|
---|
1961 | msgstr "Nämä ovat Indylle vasemmalla."
|
---|
1962 |
|
---|
1963 | #: engines/scumm/help.cpp:307
|
---|
1964 | msgid "When Indy is on the right,"
|
---|
1965 | msgstr "Kun Indy on oikealla, "
|
---|
1966 |
|
---|
1967 | #: engines/scumm/help.cpp:308
|
---|
1968 | msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
---|
1969 | msgstr "7, 4 ja 1 vaihdetaan näppäinten"
|
---|
1970 |
|
---|
1971 | #: engines/scumm/help.cpp:309
|
---|
1972 | msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
---|
1973 | msgstr "9, 6 ja 3 kanssa."
|
---|
1974 |
|
---|
1975 | #: engines/scumm/help.cpp:316
|
---|
1976 | msgid "Biplane controls (numpad):"
|
---|
1977 | msgstr "Koneen ohjaimet (numpad):"
|
---|
1978 |
|
---|
1979 | #: engines/scumm/help.cpp:317
|
---|
1980 | msgid "Fly to upper left"
|
---|
1981 | msgstr "Lennä ylös vasemmalle"
|
---|
1982 |
|
---|
1983 | #: engines/scumm/help.cpp:318
|
---|
1984 | msgid "Fly to left"
|
---|
1985 | msgstr "Lennä vasemmalle"
|
---|
1986 |
|
---|
1987 | #: engines/scumm/help.cpp:319
|
---|
1988 | msgid "Fly to lower left"
|
---|
1989 | msgstr "Lennä alas vasemmalle"
|
---|
1990 |
|
---|
1991 | #: engines/scumm/help.cpp:320
|
---|
1992 | msgid "Fly upwards"
|
---|
1993 | msgstr "Lennä ylöspäin"
|
---|
1994 |
|
---|
1995 | #: engines/scumm/help.cpp:321
|
---|
1996 | msgid "Fly straight"
|
---|
1997 | msgstr "Lennä suoraan"
|
---|
1998 |
|
---|
1999 | #: engines/scumm/help.cpp:322
|
---|
2000 | msgid "Fly down"
|
---|
2001 | msgstr "Lennä alas"
|
---|
2002 |
|
---|
2003 | #: engines/scumm/help.cpp:323
|
---|
2004 | msgid "Fly to upper right"
|
---|
2005 | msgstr "Lennä ylös oikealle"
|
---|
2006 |
|
---|
2007 | #: engines/scumm/help.cpp:324
|
---|
2008 | msgid "Fly to right"
|
---|
2009 | msgstr "Lennä oikealle"
|
---|
2010 |
|
---|
2011 | #: engines/scumm/help.cpp:325
|
---|
2012 | msgid "Fly to lower right"
|
---|
2013 | msgstr "Lennä alas oikealle"
|
---|
2014 |
|
---|
2015 | #: engines/scumm/scumm.cpp:1773
|
---|
2016 | #, c-format
|
---|
2017 | msgid ""
|
---|
2018 | "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
|
---|
2019 | "but %s is missing. Using AdLib instead."
|
---|
2020 | msgstr ""
|
---|
2021 | "Suora MIDI tuki vaatii Roland päivityksen LucasArtsilta, mutta\n"
|
---|
2022 | "%s puuttuu. Käytetään AdLibia sen sijaan."
|
---|
2023 |
|
---|
2024 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2278 engines/agos/saveload.cpp:220
|
---|
2025 | #, c-format
|
---|
2026 | msgid ""
|
---|
2027 | "Failed to save game state to file:\n"
|
---|
2028 | "\n"
|
---|
2029 | "%s"
|
---|
2030 | msgstr ""
|
---|
2031 | "Pelitilan tallennus ei onnistunut tiedostoon:\n"
|
---|
2032 | "\n"
|
---|
2033 | "%s"
|
---|
2034 |
|
---|
2035 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2285 engines/agos/saveload.cpp:185
|
---|
2036 | #, c-format
|
---|
2037 | msgid ""
|
---|
2038 | "Failed to load game state from file:\n"
|
---|
2039 | "\n"
|
---|
2040 | "%s"
|
---|
2041 | msgstr ""
|
---|
2042 | "Pelitilan lataus ei onnistunut tiedostosta:\n"
|
---|
2043 | "\n"
|
---|
2044 | "%s"
|
---|
2045 |
|
---|
2046 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2297 engines/agos/saveload.cpp:228
|
---|
2047 | #, c-format
|
---|
2048 | msgid ""
|
---|
2049 | "Successfully saved game state in file:\n"
|
---|
2050 | "\n"
|
---|
2051 | "%s"
|
---|
2052 | msgstr ""
|
---|
2053 | "Pelitilan tallennus onnistui tiedostoon:\n"
|
---|
2054 | "\n"
|
---|
2055 | "%s"
|
---|
2056 |
|
---|
2057 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2512
|
---|
2058 | msgid ""
|
---|
2059 | "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
|
---|
2060 | "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
|
---|
2061 | "directory inside the Tentacle game directory."
|
---|
2062 | msgstr ""
|
---|
2063 | "Maniac Mansionin pitäisi nyt käynnistyä, mutta ScummVM ei tue sitä vielä. "
|
---|
2064 | "Pelataksesi Maniac Mansionia, mene ScummVM:n päävalikkoon ja paina 'Lisää "
|
---|
2065 | "peli'. Valitse 'Maniac' hakemisto Tentacle hakemiston sisältä."
|
---|
2066 |
|
---|
2067 | #. I18N: Option for fast scene switching
|
---|
2068 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
|
---|
2069 | msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
---|
2070 | msgstr ""
|
---|
2071 |
|
---|
2072 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
|
---|
2073 | msgid "~T~ransitions Enabled"
|
---|
2074 | msgstr "Siirtymät päällä"
|
---|
2075 |
|
---|
2076 | #. I18N: Drop book page
|
---|
2077 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
|
---|
2078 | msgid "~D~rop Page"
|
---|
2079 | msgstr "Pudota sivu"
|
---|
2080 |
|
---|
2081 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
|
---|
2082 | msgid "~S~how Map"
|
---|
2083 | msgstr "Näytä kartta"
|
---|
2084 |
|
---|
2085 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
|
---|
2086 | msgid "~M~ain Menu"
|
---|
2087 | msgstr "Päävalikko"
|
---|
2088 |
|
---|
2089 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
|
---|
2090 | msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
---|
2091 | msgstr "Vesiefekti päällä"
|
---|
2092 |
|
---|
2093 | #: engines/agos/animation.cpp:560
|
---|
2094 | #, c-format
|
---|
2095 | msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
---|
2096 | msgstr "Videotiedostoa '%s' ei löytynyt!"
|
---|
2097 |
|
---|
2098 | #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1287
|
---|
2099 | #: engines/tinsel/saveload.cpp:532
|
---|
2100 | msgid "Failed to load game state from file."
|
---|
2101 | msgstr "Pelitallenteen lataaminen tiedostosta epäonnistui."
|
---|
2102 |
|
---|
2103 | #: engines/gob/inter_v2.cpp:1357 engines/tinsel/saveload.cpp:545
|
---|
2104 | msgid "Failed to save game state to file."
|
---|
2105 | msgstr "Pelin tallentaminen tiedostoon epäonnistui."
|
---|
2106 |
|
---|
2107 | #: engines/gob/inter_v5.cpp:107
|
---|
2108 | msgid "Failed to delete file."
|
---|
2109 | msgstr "Tiedoston tuhoaminen ei onnistunut."
|
---|
2110 |
|
---|
2111 | #: engines/groovie/script.cpp:420
|
---|
2112 | msgid "Failed to save game"
|
---|
2113 | msgstr "Pelin tallentaminen epäonnistui."
|
---|
2114 |
|
---|
2115 | #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
|
---|
2116 | #. Malcolm makes a joke.
|
---|
2117 | #: engines/kyra/detection.cpp:62
|
---|
2118 | msgid "Studio audience"
|
---|
2119 | msgstr "Studioyleisö"
|
---|
2120 |
|
---|
2121 | #: engines/kyra/detection.cpp:63
|
---|
2122 | msgid "Enable studio audience"
|
---|
2123 | msgstr "Studioyleisö päälle"
|
---|
2124 |
|
---|
2125 | #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
|
---|
2126 | #: engines/kyra/detection.cpp:73
|
---|
2127 | msgid "Skip support"
|
---|
2128 | msgstr "Ohita tuki"
|
---|
2129 |
|
---|
2130 | #: engines/kyra/detection.cpp:74
|
---|
2131 | msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
|
---|
2132 | msgstr "Salli tekstin ja videoiden ohittaminen"
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
|
---|
2135 | #: engines/kyra/detection.cpp:84
|
---|
2136 | msgid "Helium mode"
|
---|
2137 | msgstr "Helium moodi"
|
---|
2138 |
|
---|
2139 | #: engines/kyra/detection.cpp:85
|
---|
2140 | msgid "Enable helium mode"
|
---|
2141 | msgstr "Käytä helium moodia"
|
---|
2142 |
|
---|
2143 | #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
|
---|
2144 | #. changing from one screen to another.
|
---|
2145 | #: engines/kyra/detection.cpp:99
|
---|
2146 | msgid "Smooth scrolling"
|
---|
2147 | msgstr "Pehmeä vieritys"
|
---|
2148 |
|
---|
2149 | #: engines/kyra/detection.cpp:100
|
---|
2150 | msgid "Enable smooth scrolling when walking"
|
---|
2151 | msgstr "Käytä pehmeää vieritystä kävellessä"
|
---|
2152 |
|
---|
2153 | #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
|
---|
2154 | #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
|
---|
2155 | #. walk towards that direction.
|
---|
2156 | #: engines/kyra/detection.cpp:112
|
---|
2157 | msgid "Floating cursors"
|
---|
2158 | msgstr "Leijuva kursori"
|
---|
2159 |
|
---|
2160 | #: engines/kyra/detection.cpp:113
|
---|
2161 | msgid "Enable floating cursors"
|
---|
2162 | msgstr "Käytä leijuvia kursoreita"
|
---|
2163 |
|
---|
2164 | #. I18N: HP stands for Hit Points
|
---|
2165 | #: engines/kyra/detection.cpp:127
|
---|
2166 | msgid "HP bar graphs"
|
---|
2167 | msgstr "Kestopisteet (HP) graafisina palkkeina"
|
---|
2168 |
|
---|
2169 | #: engines/kyra/detection.cpp:128
|
---|
2170 | msgid "Enable hit point bar graphs"
|
---|
2171 | msgstr "Käytä kestopisteissä värillisiä grafiikkapalkkeja numeroiden sijaan"
|
---|
2172 |
|
---|
2173 | #: engines/kyra/lol.cpp:478
|
---|
2174 | msgid "Attack 1"
|
---|
2175 | msgstr "Hyökkäys 1"
|
---|
2176 |
|
---|
2177 | #: engines/kyra/lol.cpp:479
|
---|
2178 | msgid "Attack 2"
|
---|
2179 | msgstr "Hyökkäys 2"
|
---|
2180 |
|
---|
2181 | #: engines/kyra/lol.cpp:480
|
---|
2182 | msgid "Attack 3"
|
---|
2183 | msgstr "Hyökkäys 3"
|
---|
2184 |
|
---|
2185 | #: engines/kyra/lol.cpp:481
|
---|
2186 | msgid "Move Forward"
|
---|
2187 | msgstr "Liiku eteenpäin"
|
---|
2188 |
|
---|
2189 | #: engines/kyra/lol.cpp:482
|
---|
2190 | msgid "Move Back"
|
---|
2191 | msgstr "Liiku taaksepäin"
|
---|
2192 |
|
---|
2193 | #: engines/kyra/lol.cpp:483
|
---|
2194 | msgid "Slide Left"
|
---|
2195 | msgstr "Liiku vasemmalle"
|
---|
2196 |
|
---|
2197 | #: engines/kyra/lol.cpp:484
|
---|
2198 | msgid "Slide Right"
|
---|
2199 | msgstr "Liiku oikealle"
|
---|
2200 |
|
---|
2201 | #: engines/kyra/lol.cpp:485
|
---|
2202 | msgid "Turn Left"
|
---|
2203 | msgstr "Käänny vasemmalle"
|
---|
2204 |
|
---|
2205 | #: engines/kyra/lol.cpp:486
|
---|
2206 | msgid "Turn Right"
|
---|
2207 | msgstr "Käänny oikealle"
|
---|
2208 |
|
---|
2209 | #: engines/kyra/lol.cpp:487
|
---|
2210 | msgid "Rest"
|
---|
2211 | msgstr "Lepää"
|
---|
2212 |
|
---|
2213 | #: engines/kyra/lol.cpp:488
|
---|
2214 | msgid "Options"
|
---|
2215 | msgstr "Asetukset"
|
---|
2216 |
|
---|
2217 | #: engines/kyra/lol.cpp:489
|
---|
2218 | msgid "Choose Spell"
|
---|
2219 | msgstr "Valitse loitsu"
|
---|
2220 |
|
---|
2221 | #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
|
---|
2222 | msgid ""
|
---|
2223 | "You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
---|
2224 | "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
---|
2225 | "We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
|
---|
2226 | "General MIDI ones. It is still possible that\n"
|
---|
2227 | "some tracks sound incorrect."
|
---|
2228 | msgstr ""
|
---|
2229 | "Käytät General MIDI-äänilaitetta, mutta peli\n"
|
---|
2230 | "tukee vain Roland MT-32:sta. Jotkut ääniraidat\n"
|
---|
2231 | "eivät ehkä kuulosta siltä miltä niiden pitäisi."
|
---|
2232 |
|
---|
2233 | #: engines/queen/queen.cpp:59
|
---|
2234 | msgid "Alternative intro"
|
---|
2235 | msgstr "Vaihtoehtoinen intro"
|
---|
2236 |
|
---|
2237 | #: engines/queen/queen.cpp:60
|
---|
2238 | msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
---|
2239 | msgstr "Käytä vaihtoehtoista pelin introa (vain CD versiossa)"
|
---|
2240 |
|
---|
2241 | #: engines/sky/compact.cpp:130
|
---|
2242 | msgid ""
|
---|
2243 | "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
|
---|
2244 | "Please download it from www.scummvm.org"
|
---|
2245 | msgstr ""
|
---|
2246 | "Tiedostoa \"sky.cpt\" ei löydy!\n"
|
---|
2247 | "Hae se ScummVM:n verkkosivulta."
|
---|
2248 |
|
---|
2249 | #: engines/sky/compact.cpp:141
|
---|
2250 | msgid ""
|
---|
2251 | "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
|
---|
2252 | "Please (re)download it from www.scummvm.org"
|
---|
2253 | msgstr ""
|
---|
2254 | "Tiedosto \"sky.cpt\" on väärän kokoinen.\n"
|
---|
2255 | "Hae uusi versio ScummVM:n verkkosivuilta."
|
---|
2256 |
|
---|
2257 | #: engines/sky/detection.cpp:44
|
---|
2258 | msgid "Floppy intro"
|
---|
2259 | msgstr "Levykeversion intro"
|
---|
2260 |
|
---|
2261 | #: engines/sky/detection.cpp:45
|
---|
2262 | msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
---|
2263 | msgstr "Käytä levykeversion introa (vain CD versiossa)"
|
---|
2264 |
|
---|
2265 | #: engines/sword1/animation.cpp:539
|
---|
2266 | #, c-format
|
---|
2267 | msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
---|
2268 | msgstr "PSX stream videota '%s' ei voi näyttää paletisoidussa tilassa"
|
---|
2269 |
|
---|
2270 | #: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455
|
---|
2271 | msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
|
---|
2272 | msgstr ""
|
---|
2273 | "DXA videotiedostoja löydettiin mutta ScummVM on käännetty ilman zlib-tukea"
|
---|
2274 |
|
---|
2275 | #: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
|
---|
2276 | msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
|
---|
2277 | msgstr "MPEG2 videotiedostoja ei enää tueta"
|
---|
2278 |
|
---|
2279 | #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:473
|
---|
2280 | #, c-format
|
---|
2281 | msgid "Cutscene '%s' not found"
|
---|
2282 | msgstr "Videotiedosto '%s' ei löytynyt"
|
---|
2283 |
|
---|
2284 | #: engines/sword1/control.cpp:863
|
---|
2285 | msgid ""
|
---|
2286 | "ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
|
---|
2287 | "converted.\n"
|
---|
2288 | "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
---|
2289 | "load your games if you don't convert them.\n"
|
---|
2290 | "\n"
|
---|
2291 | "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
---|
2292 | "time you start the game.\n"
|
---|
2293 | msgstr ""
|
---|
2294 | "Broken Sword 1:n pelitallennukset ovat vanhassa formaatissa. Tallennukset "
|
---|
2295 | "tulee muuntaa,\n"
|
---|
2296 | "jotta niitä voi käyttää ScummVM:ssä. Paina 'Hyväksy' muuntaaksesi tiedostot. "
|
---|
2297 | "Mikäli et halua muuntaa tiedostoja nyt\n"
|
---|
2298 | "ScummVM kysyy asiaa seuraavan kerran kun käynnistät pelin.\n"
|
---|
2299 |
|
---|
2300 | #: engines/sword1/control.cpp:1232
|
---|
2301 | #, c-format
|
---|
2302 | msgid ""
|
---|
2303 | "Target new save game already exists!\n"
|
---|
2304 | "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
|
---|
2305 | msgstr ""
|
---|
2306 | "Kohdetiedosto on jo olemassa!\n"
|
---|
2307 | "Säilytetäänkö vanha pelitallennus (%s), vai uusi pelitallennus (%s)?\n"
|
---|
2308 |
|
---|
2309 | #: engines/sword1/control.cpp:1235
|
---|
2310 | msgid "Keep the old one"
|
---|
2311 | msgstr "Säilytä vanha tallennus"
|
---|
2312 |
|
---|
2313 | #: engines/sword1/control.cpp:1235
|
---|
2314 | msgid "Keep the new one"
|
---|
2315 | msgstr "Säilytä uusi tallennus"
|
---|
2316 |
|
---|
2317 | #: engines/sword1/logic.cpp:1633
|
---|
2318 | msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
---|
2319 | msgstr "Broken Sword 1:n demo päättyy tähän"
|
---|
2320 |
|
---|
2321 | #: engines/sword2/animation.cpp:435
|
---|
2322 | msgid ""
|
---|
2323 | "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
---|
2324 | msgstr "PSX videoita löydetty, mutta ScummVM on käännetty ilman RGB tukea"
|
---|
2325 |
|
---|
2326 | #: engines/sword2/sword2.cpp:79
|
---|
2327 | msgid "Show object labels"
|
---|
2328 | msgstr "Näytä esineiden tiedot"
|
---|
2329 |
|
---|
2330 | #: engines/sword2/sword2.cpp:80
|
---|
2331 | msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
---|
2332 | msgstr "Näytä esineiden kuvaus kohdistaessasi kursorin esineen ylle"
|
---|
2333 |
|
---|
2334 | #: engines/teenagent/resources.cpp:68
|
---|
2335 | msgid ""
|
---|
2336 | "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
---|
2337 | msgstr ""
|
---|
2338 | "Asennuksestasi puuttuu 'teenagent.dat' tiedosto. Hae se ScummVM:n "
|
---|
2339 | "nettisivuilta"
|
---|
2340 |
|
---|
2341 | #: engines/teenagent/resources.cpp:89
|
---|
2342 | msgid ""
|
---|
2343 | "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
|
---|
2344 | "executable. Please decompress it"
|
---|
2345 | msgstr ""
|
---|
2346 | "Tiedosto teenagent.dat on pakattu, mutta zlib-kirjastoa ei ole käännetty "
|
---|
2347 | "ScummVM:ään. Pura teenagent.dat."
|
---|
2348 |
|
---|
2349 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:133
|
---|
2350 | #, c-format
|
---|
2351 | msgid ""
|
---|
2352 | "Can't save game in slot %i\n"
|
---|
2353 | "\n"
|
---|
2354 | msgstr ""
|
---|
2355 | "Pelin tallennus kohtaan ei onnistunut kohtaan %i\n"
|
---|
2356 | "\n"
|
---|
2357 |
|
---|
2358 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:204
|
---|
2359 | msgid "Loading game..."
|
---|
2360 | msgstr "Ladataan peliä..."
|
---|
2361 |
|
---|
2362 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:219
|
---|
2363 | msgid "Saving game..."
|
---|
2364 | msgstr "Tallennetaan peliä..."
|
---|
2365 |
|
---|
2366 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:272
|
---|
2367 | msgid ""
|
---|
2368 | "ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
|
---|
2369 | "renamed.\n"
|
---|
2370 | "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
|
---|
2371 | "games if you don't convert them.\n"
|
---|
2372 | "\n"
|
---|
2373 | "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
|
---|
2374 | msgstr ""
|
---|
2375 | "Pelin Nippon Safes tallennukset ovat vanhassa muodossa, joita ei enää tueta. "
|
---|
2376 | "Tallennukset\n"
|
---|
2377 | "tulee nimetä uudelleen ennen kuin ScummVM voi käyttää niitä. Paina 'Hyväksy' "
|
---|
2378 | "muuntaaksesi tallennukset.\n"
|
---|
2379 | "Jos et tee muunnosta nyt, ScummVM kysyy sinulta uudelleen seuraavalla "
|
---|
2380 | "kerralla kun käynnistät pelin.\n"
|
---|
2381 |
|
---|
2382 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:319
|
---|
2383 | msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
|
---|
2384 | msgstr "ScummVM muunsi kaikki pelitallenteet onnistuneesti"
|
---|
2385 |
|
---|
2386 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:321
|
---|
2387 | msgid ""
|
---|
2388 | "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
|
---|
2389 | "your files have been converted.\n"
|
---|
2390 | "\n"
|
---|
2391 | "Please report to the team."
|
---|
2392 | msgstr ""
|
---|
2393 | "Osa tiedostoista ei ehkä muuntunut oikein. Varoitukset tulostettiin konsoli-"
|
---|
2394 | "ikkunaan. Pyydämme että ilmoittaisit\n"
|
---|
2395 | "niistä ScummVM:n kehittäjille."
|
---|
2396 |
|
---|
2397 | #: audio/fmopl.cpp:49
|
---|
2398 | msgid "MAME OPL emulator"
|
---|
2399 | msgstr "MAME OPL emulaattori"
|
---|
2400 |
|
---|
2401 | #: audio/fmopl.cpp:51
|
---|
2402 | msgid "DOSBox OPL emulator"
|
---|
2403 | msgstr "DOSBox OPL emulaattori"
|
---|
2404 |
|
---|
2405 | #: audio/mididrv.cpp:209
|
---|
2406 | #, c-format
|
---|
2407 | msgid ""
|
---|
2408 | "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
---|
2409 | "disconnected)."
|
---|
2410 | msgstr ""
|
---|
2411 | "Valittua äänilaitetta '%s' ei löytynyt. Se saattaa olla kytketty pois päältä "
|
---|
2412 | "tai irrotettuna tietokoneesta."
|
---|
2413 |
|
---|
2414 | #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
|
---|
2415 | #: audio/mididrv.cpp:272
|
---|
2416 | msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
|
---|
2417 | msgstr "Yritetään käyttää seuraavaa saatavilla olevaa laitetta..."
|
---|
2418 |
|
---|
2419 | #: audio/mididrv.cpp:221
|
---|
2420 | #, c-format
|
---|
2421 | msgid ""
|
---|
2422 | "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
---|
2423 | "information."
|
---|
2424 | msgstr ""
|
---|
2425 | "Valitsemaasi äänilaitetta '%s' ei voida käyttää. Avaa lokitiedosto "
|
---|
2426 | "saadaksesi lisätietoja."
|
---|
2427 |
|
---|
2428 | #: audio/mididrv.cpp:257
|
---|
2429 | #, c-format
|
---|
2430 | msgid ""
|
---|
2431 | "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
---|
2432 | "disconnected)."
|
---|
2433 | msgstr ""
|
---|
2434 | "Ensisijaista äänilaitetta '%s' ei löytynyt. Se saattaa olla kytketty pois "
|
---|
2435 | "päältä tai irrotettuna tietokoneesta."
|
---|
2436 |
|
---|
2437 | #: audio/mididrv.cpp:272
|
---|
2438 | #, c-format
|
---|
2439 | msgid ""
|
---|
2440 | "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
---|
2441 | "information."
|
---|
2442 | msgstr ""
|
---|
2443 | "Ensisijaista äänilaitetta '%s' ei voida käyttää. Avaa lokitiedosto "
|
---|
2444 | "saadaksesi lisätietoja."
|
---|
2445 |
|
---|
2446 | #: audio/null.h:43
|
---|
2447 | msgid "No music"
|
---|
2448 | msgstr "Ei musiikkia"
|
---|
2449 |
|
---|
2450 | #: audio/mods/paula.cpp:189
|
---|
2451 | msgid "Amiga Audio Emulator"
|
---|
2452 | msgstr "Amiga Audio emulaattori"
|
---|
2453 |
|
---|
2454 | #: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
|
---|
2455 | msgid "AdLib Emulator"
|
---|
2456 | msgstr "AdLib emulaattori"
|
---|
2457 |
|
---|
2458 | #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
|
---|
2459 | msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
---|
2460 | msgstr "Apple II GS emulaattori (EI TOTEUTETTU)"
|
---|
2461 |
|
---|
2462 | #: audio/softsynth/sid.cpp:1430
|
---|
2463 | msgid "C64 Audio Emulator"
|
---|
2464 | msgstr "C64 Audio emulaattori"
|
---|
2465 |
|
---|
2466 | #: audio/softsynth/mt32.cpp:293
|
---|
2467 | msgid "Initializing MT-32 Emulator"
|
---|
2468 | msgstr "Alustetaan MT-32 emulaattoria"
|
---|
2469 |
|
---|
2470 | #: audio/softsynth/mt32.cpp:512
|
---|
2471 | msgid "MT-32 Emulator"
|
---|
2472 | msgstr "MT-32 emulaattori"
|
---|
2473 |
|
---|
2474 | #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
|
---|
2475 | msgid "PC Speaker Emulator"
|
---|
2476 | msgstr "PC kaiuttimen emulaattori"
|
---|
2477 |
|
---|
2478 | #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
|
---|
2479 | msgid "IBM PCjr Emulator"
|
---|
2480 | msgstr "IBM PCjr emulaattori"
|
---|
2481 |
|
---|
2482 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
|
---|
2483 | msgid "Keymap:"
|
---|
2484 | msgstr "Näppäinkartta:"
|
---|
2485 |
|
---|
2486 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
---|
2487 | msgid " (Effective)"
|
---|
2488 | msgstr ""
|
---|
2489 |
|
---|
2490 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
|
---|
2491 | msgid " (Active)"
|
---|
2492 | msgstr "(Aktiivinen)"
|
---|
2493 |
|
---|
2494 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
|
---|
2495 | msgid " (Blocked)"
|
---|
2496 | msgstr "(Estetty)"
|
---|
2497 |
|
---|
2498 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
|
---|
2499 | msgid " (Global)"
|
---|
2500 | msgstr "(Globaali)"
|
---|
2501 |
|
---|
2502 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
|
---|
2503 | msgid " (Game)"
|
---|
2504 | msgstr "(Peli)"
|
---|
2505 |
|
---|
2506 | #: backends/midi/windows.cpp:164
|
---|
2507 | msgid "Windows MIDI"
|
---|
2508 | msgstr "Windows MIDI"
|
---|
2509 |
|
---|
2510 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
|
---|
2511 | msgid "ScummVM Main Menu"
|
---|
2512 | msgstr "ScummVM päävalikko"
|
---|
2513 |
|
---|
2514 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
|
---|
2515 | msgid "~L~eft handed mode"
|
---|
2516 | msgstr "~V~asenkätinen tila"
|
---|
2517 |
|
---|
2518 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
|
---|
2519 | msgid "~I~ndy fight controls"
|
---|
2520 | msgstr "~I~ndyn tappelukontrollit"
|
---|
2521 |
|
---|
2522 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
|
---|
2523 | msgid "Show mouse cursor"
|
---|
2524 | msgstr "Näytä hiiren kursori"
|
---|
2525 |
|
---|
2526 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
---|
2527 | msgid "Snap to edges"
|
---|
2528 | msgstr "Tartu reunoihin"
|
---|
2529 |
|
---|
2530 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
---|
2531 | msgid "Touch X Offset"
|
---|
2532 | msgstr "Kosketuksen X siirros"
|
---|
2533 |
|
---|
2534 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
|
---|
2535 | msgid "Touch Y Offset"
|
---|
2536 | msgstr "Kosketuksen Y siirto"
|
---|
2537 |
|
---|
2538 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
|
---|
2539 | msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
---|
2540 | msgstr "Käytä kannettavan trackpad-tyylistä kursorinhallintaa"
|
---|
2541 |
|
---|
2542 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
|
---|
2543 | msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
---|
2544 | msgstr ""
|
---|
2545 | "Napauta kerran vasen klikkausta varten, napauta kahdesti oikeaa klikkausta "
|
---|
2546 | "varten"
|
---|
2547 |
|
---|
2548 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
---|
2549 | msgid "Sensitivity"
|
---|
2550 | msgstr "Herkkyys"
|
---|
2551 |
|
---|
2552 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
|
---|
2553 | msgid "Initial top screen scale:"
|
---|
2554 | msgstr ""
|
---|
2555 |
|
---|
2556 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
|
---|
2557 | msgid "Main screen scaling:"
|
---|
2558 | msgstr "Pääruudun skaalaus"
|
---|
2559 |
|
---|
2560 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
|
---|
2561 | msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
---|
2562 | msgstr "Laitteistoskaalaus (nopea, mutta huono laatu)"
|
---|
2563 |
|
---|
2564 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
---|
2565 | msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
---|
2566 | msgstr "Ohjelmistoskaalaus (hyvä laatu, mutta hitaampi)"
|
---|
2567 |
|
---|
2568 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
|
---|
2569 | msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
---|
2570 | msgstr "Ei skaalattu (vierittä vasemmalle ja oikealle itse)"
|
---|
2571 |
|
---|
2572 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
---|
2573 | msgid "Brightness:"
|
---|
2574 | msgstr "Kirkkaus:"
|
---|
2575 |
|
---|
2576 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
|
---|
2577 | msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
---|
2578 | msgstr "Korkealuokkainen ääni (hidas) (buuttaus)"
|
---|
2579 |
|
---|
2580 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
|
---|
2581 | msgid "Disable power off"
|
---|
2582 | msgstr ""
|
---|
2583 |
|
---|
2584 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
|
---|
2585 | msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
---|
2586 | msgstr "Hiiren vedä-ja-pudota tila käytössä."
|
---|
2587 |
|
---|
2588 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
|
---|
2589 | msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
|
---|
2590 | msgstr "Hiiren vedä-ja-pudota tila pois käytöstä."
|
---|
2591 |
|
---|
2592 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
|
---|
2593 | msgid "Touchpad mode enabled."
|
---|
2594 | msgstr "Touchad tila päällä"
|
---|
2595 |
|
---|
2596 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
|
---|
2597 | msgid "Touchpad mode disabled."
|
---|
2598 | msgstr "Touchpad tila pois päältä"
|
---|
2599 |
|
---|
2600 | #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
|
---|
2601 | msgid "Click Mode"
|
---|
2602 | msgstr "Klikkaus moodi"
|
---|
2603 |
|
---|
2604 | #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
|
---|
2605 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
---|
2606 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
|
---|
2607 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
---|
2608 | #: backends/platform/bada/form.cpp:281
|
---|
2609 | msgid "Left Click"
|
---|
2610 | msgstr "Vasen klikkaus"
|
---|
2611 |
|
---|
2612 | #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
|
---|
2613 | msgid "Middle Click"
|
---|
2614 | msgstr "Keskiklikkaus"
|
---|
2615 |
|
---|
2616 | #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
|
---|
2617 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
---|
2618 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
---|
2619 | #: backends/platform/bada/form.cpp:273
|
---|
2620 | msgid "Right Click"
|
---|
2621 | msgstr "Oikea klikkaus"
|
---|
2622 |
|
---|
2623 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78
|
---|
2624 | msgid "Hide ScummVM"
|
---|
2625 | msgstr "Piilota ScummVM"
|
---|
2626 |
|
---|
2627 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:83
|
---|
2628 | msgid "Hide Others"
|
---|
2629 | msgstr "Piilota muut"
|
---|
2630 |
|
---|
2631 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
|
---|
2632 | msgid "Show All"
|
---|
2633 | msgstr "Näytä kaikki"
|
---|
2634 |
|
---|
2635 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:110
|
---|
2636 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:121
|
---|
2637 | msgid "Window"
|
---|
2638 | msgstr "Ikkuna"
|
---|
2639 |
|
---|
2640 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:115
|
---|
2641 | msgid "Minimize"
|
---|
2642 | msgstr "Minimoi"
|
---|
2643 |
|
---|
2644 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
|
---|
2645 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2646 | msgstr "Normaali (ei skaalausta)"
|
---|
2647 |
|
---|
2648 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
|
---|
2649 | msgctxt "lowres"
|
---|
2650 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2651 | msgstr "Normaali (ei skaalausta)"
|
---|
2652 |
|
---|
2653 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2135
|
---|
2654 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
|
---|
2655 | msgid "Enabled aspect ratio correction"
|
---|
2656 | msgstr "Kuvasuhteen korjaus päällä"
|
---|
2657 |
|
---|
2658 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2141
|
---|
2659 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
|
---|
2660 | msgid "Disabled aspect ratio correction"
|
---|
2661 | msgstr "Kuvasuhteen korjaus pois päältä"
|
---|
2662 |
|
---|
2663 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2196
|
---|
2664 | msgid "Active graphics filter:"
|
---|
2665 | msgstr "Valittu grafiikkafiltteri:"
|
---|
2666 |
|
---|
2667 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2238
|
---|
2668 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
|
---|
2669 | msgid "Windowed mode"
|
---|
2670 | msgstr "Ikkunoitu tila"
|
---|
2671 |
|
---|
2672 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
|
---|
2673 | msgid "OpenGL Normal"
|
---|
2674 | msgstr "OpenGL Normal"
|
---|
2675 |
|
---|
2676 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:136
|
---|
2677 | msgid "OpenGL Conserve"
|
---|
2678 | msgstr "OpenGL Conserve"
|
---|
2679 |
|
---|
2680 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:137
|
---|
2681 | msgid "OpenGL Original"
|
---|
2682 | msgstr "OpenGL Original"
|
---|
2683 |
|
---|
2684 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
|
---|
2685 | msgid "Current display mode"
|
---|
2686 | msgstr "Nykyinen näyttötila"
|
---|
2687 |
|
---|
2688 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
|
---|
2689 | msgid "Current scale"
|
---|
2690 | msgstr "Nykyinen skaalaus"
|
---|
2691 |
|
---|
2692 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
|
---|
2693 | msgid "Active filter mode: Linear"
|
---|
2694 | msgstr "Valittu filtteritila: Linear"
|
---|
2695 |
|
---|
2696 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
|
---|
2697 | msgid "Active filter mode: Nearest"
|
---|
2698 | msgstr "Valittu filtteritila: Nearest"
|
---|
2699 |
|
---|
2700 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
|
---|
2701 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
|
---|
2702 | msgid "Up"
|
---|
2703 | msgstr "Ylös"
|
---|
2704 |
|
---|
2705 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
|
---|
2706 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
|
---|
2707 | msgid "Down"
|
---|
2708 | msgstr "Alas"
|
---|
2709 |
|
---|
2710 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
|
---|
2711 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
|
---|
2712 | msgid "Left"
|
---|
2713 | msgstr "Vasen"
|
---|
2714 |
|
---|
2715 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
---|
2716 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
---|
2717 | msgid "Right"
|
---|
2718 | msgstr "Oikea"
|
---|
2719 |
|
---|
2720 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
---|
2721 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
---|
2722 | msgid "Zone"
|
---|
2723 | msgstr ""
|
---|
2724 |
|
---|
2725 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
---|
2726 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
---|
2727 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
---|
2728 | msgid "Multi Function"
|
---|
2729 | msgstr ""
|
---|
2730 |
|
---|
2731 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
---|
2732 | msgid "Swap character"
|
---|
2733 | msgstr "Vaihda hahmoa"
|
---|
2734 |
|
---|
2735 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
---|
2736 | msgid "Skip text"
|
---|
2737 | msgstr "Ohita teksti"
|
---|
2738 |
|
---|
2739 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
---|
2740 | msgid "Fast mode"
|
---|
2741 | msgstr "Nopea moodi"
|
---|
2742 |
|
---|
2743 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
---|
2744 | msgid "Debugger"
|
---|
2745 | msgstr "Debuggeri"
|
---|
2746 |
|
---|
2747 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
---|
2748 | msgid "Global menu"
|
---|
2749 | msgstr "Päävalikko"
|
---|
2750 |
|
---|
2751 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
---|
2752 | msgid "Virtual keyboard"
|
---|
2753 | msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
|
---|
2754 |
|
---|
2755 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
---|
2756 | msgid "Key mapper"
|
---|
2757 | msgstr "Näppäinmäärittelijä"
|
---|
2758 |
|
---|
2759 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
---|
2760 | msgid "Do you want to quit ?"
|
---|
2761 | msgstr "Haluatko lopettaa?"
|
---|
2762 |
|
---|
2763 | #: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
---|
2764 | msgid "Video"
|
---|
2765 | msgstr "Video"
|
---|
2766 |
|
---|
2767 | #: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
---|
2768 | msgid "Current video mode:"
|
---|
2769 | msgstr "Nykyinen videotila:"
|
---|
2770 |
|
---|
2771 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
2772 | msgid "Double-strike"
|
---|
2773 | msgstr ""
|
---|
2774 |
|
---|
2775 | #: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
---|
2776 | msgid "Horizontal underscan:"
|
---|
2777 | msgstr "Horisontaalinenunderscan"
|
---|
2778 |
|
---|
2779 | #: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
---|
2780 | msgid "Vertical underscan:"
|
---|
2781 | msgstr "Vertikaalinen underscan"
|
---|
2782 |
|
---|
2783 | #: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
---|
2784 | msgid "Input"
|
---|
2785 | msgstr "Syöte"
|
---|
2786 |
|
---|
2787 | #: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
---|
2788 | msgid "GC Pad sensitivity:"
|
---|
2789 | msgstr "GC Padin herkkyys"
|
---|
2790 |
|
---|
2791 | #: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
---|
2792 | msgid "GC Pad acceleration:"
|
---|
2793 | msgstr "GC PAdin kiihtyvyys"
|
---|
2794 |
|
---|
2795 | #: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
---|
2796 | msgid "DVD"
|
---|
2797 | msgstr "DVD"
|
---|
2798 |
|
---|
2799 | #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
---|
2800 | msgid "Status:"
|
---|
2801 | msgstr "Tila:"
|
---|
2802 |
|
---|
2803 | #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
|
---|
2804 | msgid "Unknown"
|
---|
2805 | msgstr "Tuntematon"
|
---|
2806 |
|
---|
2807 | #: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
---|
2808 | msgid "Mount DVD"
|
---|
2809 | msgstr "Liitä DVD"
|
---|
2810 |
|
---|
2811 | #: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
---|
2812 | msgid "Unmount DVD"
|
---|
2813 | msgstr "Vapauta DVD"
|
---|
2814 |
|
---|
2815 | #: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
---|
2816 | msgid "SMB"
|
---|
2817 | msgstr "SMB"
|
---|
2818 |
|
---|
2819 | #: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
---|
2820 | msgid "Server:"
|
---|
2821 | msgstr "Palvelin:"
|
---|
2822 |
|
---|
2823 | #: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
---|
2824 | msgid "Share:"
|
---|
2825 | msgstr "Jako:"
|
---|
2826 |
|
---|
2827 | #: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
---|
2828 | msgid "Username:"
|
---|
2829 | msgstr "Käyttäjänimi:"
|
---|
2830 |
|
---|
2831 | #: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
---|
2832 | msgid "Password:"
|
---|
2833 | msgstr "Salasana:"
|
---|
2834 |
|
---|
2835 | #: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
---|
2836 | msgid "Init network"
|
---|
2837 | msgstr "Alusta verkko"
|
---|
2838 |
|
---|
2839 | #: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
---|
2840 | msgid "Mount SMB"
|
---|
2841 | msgstr "Mounttaa SMB"
|
---|
2842 |
|
---|
2843 | #: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
---|
2844 | msgid "Unmount SMB"
|
---|
2845 | msgstr "Vapauta SMB"
|
---|
2846 |
|
---|
2847 | #: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
---|
2848 | msgid "DVD Mounted successfully"
|
---|
2849 | msgstr "DVD mountattu onnistuneesti"
|
---|
2850 |
|
---|
2851 | #: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
---|
2852 | msgid "Error while mounting the DVD"
|
---|
2853 | msgstr "Virhe liitettäessä DVD:tä"
|
---|
2854 |
|
---|
2855 | #: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
---|
2856 | msgid "DVD not mounted"
|
---|
2857 | msgstr "DVD ei ole liitetty"
|
---|
2858 |
|
---|
2859 | #: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
---|
2860 | msgid "Network up, share mounted"
|
---|
2861 | msgstr "Verkko ylhäällä, jako liitetty"
|
---|
2862 |
|
---|
2863 | #: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
---|
2864 | msgid "Network up"
|
---|
2865 | msgstr "Verkko ylhäällä"
|
---|
2866 |
|
---|
2867 | #: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
---|
2868 | msgid ", error while mounting the share"
|
---|
2869 | msgstr ", virhe liitettäessä jakoa"
|
---|
2870 |
|
---|
2871 | #: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
---|
2872 | msgid ", share not mounted"
|
---|
2873 | msgstr ", jakoa ei liitetty"
|
---|
2874 |
|
---|
2875 | #: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
---|
2876 | msgid "Network down"
|
---|
2877 | msgstr "Verkko alhaalla"
|
---|
2878 |
|
---|
2879 | #: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
---|
2880 | msgid "Initializing network"
|
---|
2881 | msgstr "Alustetaan verkkoa"
|
---|
2882 |
|
---|
2883 | #: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
---|
2884 | msgid "Timeout while initializing network"
|
---|
2885 | msgstr "Aikakatkaisu kun verkkoa alustettiin"
|
---|
2886 |
|
---|
2887 | #: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
---|
2888 | #, c-format
|
---|
2889 | msgid "Network not initialized (%d)"
|
---|
2890 | msgstr "Verkko ei ole alustettu (%d)"
|
---|
2891 |
|
---|
2892 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
---|
2893 | msgid "Hide Toolbar"
|
---|
2894 | msgstr "Piilota työkalupalkki"
|
---|
2895 |
|
---|
2896 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
---|
2897 | msgid "Show Keyboard"
|
---|
2898 | msgstr "Näytä näppäimistö"
|
---|
2899 |
|
---|
2900 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
---|
2901 | msgid "Sound on/off"
|
---|
2902 | msgstr "Äänet päällä/pois"
|
---|
2903 |
|
---|
2904 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
---|
2905 | msgid "Right click"
|
---|
2906 | msgstr "Oikea klikkaus"
|
---|
2907 |
|
---|
2908 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
---|
2909 | msgid "Show/Hide Cursor"
|
---|
2910 | msgstr "Näytä/Piilota kursori"
|
---|
2911 |
|
---|
2912 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
---|
2913 | msgid "Free look"
|
---|
2914 | msgstr "Vapaa katselu"
|
---|
2915 |
|
---|
2916 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
---|
2917 | msgid "Zoom up"
|
---|
2918 | msgstr "Zoomaa ylös"
|
---|
2919 |
|
---|
2920 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
---|
2921 | msgid "Zoom down"
|
---|
2922 | msgstr "Zoomaa alas"
|
---|
2923 |
|
---|
2924 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
---|
2925 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
---|
2926 | msgid "Bind Keys"
|
---|
2927 | msgstr "Määritä näppäimet"
|
---|
2928 |
|
---|
2929 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
---|
2930 | msgid "Cursor Up"
|
---|
2931 | msgstr "Nuoli ylös"
|
---|
2932 |
|
---|
2933 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
---|
2934 | msgid "Cursor Down"
|
---|
2935 | msgstr "Nuoli alas"
|
---|
2936 |
|
---|
2937 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
---|
2938 | msgid "Cursor Left"
|
---|
2939 | msgstr "Nuoli vasemmalle"
|
---|
2940 |
|
---|
2941 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
---|
2942 | msgid "Cursor Right"
|
---|
2943 | msgstr "Nuoli oikealle"
|
---|
2944 |
|
---|
2945 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
---|
2946 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
2947 | msgid "Do you want to load or save the game?"
|
---|
2948 | msgstr "Haluatko tallentaa vai ladata pelin?"
|
---|
2949 |
|
---|
2950 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
---|
2951 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
2952 | msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
---|
2953 | msgstr " Haluatko varmasti lopettaa?"
|
---|
2954 |
|
---|
2955 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
---|
2956 | msgid "Keyboard"
|
---|
2957 | msgstr "Näppäimistö"
|
---|
2958 |
|
---|
2959 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
---|
2960 | msgid "Rotate"
|
---|
2961 | msgstr "Käännä"
|
---|
2962 |
|
---|
2963 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
|
---|
2964 | msgid "Using SDL driver "
|
---|
2965 | msgstr "Käytetään SDL:n ajuria"
|
---|
2966 |
|
---|
2967 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
|
---|
2968 | msgid "Display "
|
---|
2969 | msgstr "Näyttö"
|
---|
2970 |
|
---|
2971 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
---|
2972 | msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
---|
2973 | msgstr "Haluatko suorittaa automaattisen skannauksen?"
|
---|
2974 |
|
---|
2975 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
|
---|
2976 | msgid "Map right click action"
|
---|
2977 | msgstr "Määritä oikeaklikkauksen toiminto"
|
---|
2978 |
|
---|
2979 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
|
---|
2980 | msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
---|
2981 | msgstr ""
|
---|
2982 | "Hiiren oikealle klikkaukselle on määriteltävä näppäin, ennen kuin tätä peliä "
|
---|
2983 | "voi pelata"
|
---|
2984 |
|
---|
2985 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
|
---|
2986 | msgid "Map hide toolbar action"
|
---|
2987 | msgstr "Määritä näppäin työkalupalkin piilottamiselle"
|
---|
2988 |
|
---|
2989 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
|
---|
2990 | msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
---|
2991 | msgstr ""
|
---|
2992 | "Työkalupalkin piilottamiselle on määriteltävä näppäin, ennen kuin tätä peliä "
|
---|
2993 | "voi pelata"
|
---|
2994 |
|
---|
2995 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
|
---|
2996 | msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
---|
2997 | msgstr "Zoomaa karttaa ylös (valinnainen)"
|
---|
2998 |
|
---|
2999 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
|
---|
3000 | msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
---|
3001 | msgstr "Zoomaa karttaa alas (valinnainen)"
|
---|
3002 |
|
---|
3003 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
|
---|
3004 | msgid ""
|
---|
3005 | "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
|
---|
3006 | msgstr ""
|
---|
3007 | "Muista määritellä näppäin työkalupalkin piilottamiselle, jotta voit nähdä "
|
---|
3008 | "koko tavaraluettelon"
|
---|
3009 |
|
---|
3010 | #: backends/events/default/default-events.cpp:191
|
---|
3011 | msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
---|
3012 | msgstr "Haluatko varmasti palata pelivalitsimeen?"
|
---|
3013 |
|
---|
3014 | #: backends/events/default/default-events.cpp:191
|
---|
3015 | msgid "Launcher"
|
---|
3016 | msgstr "Pelivalitsin"
|
---|
3017 |
|
---|
3018 | #: backends/events/default/default-events.cpp:213
|
---|
3019 | msgid "Do you really want to quit?"
|
---|
3020 | msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
|
---|
3021 |
|
---|
3022 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:386
|
---|
3023 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:429
|
---|
3024 | #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
|
---|
3025 | msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
|
---|
3026 | msgstr "Kosketusnäytön 'Tap moodi' - vasen klikkaus"
|
---|
3027 |
|
---|
3028 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:388
|
---|
3029 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:431
|
---|
3030 | #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
|
---|
3031 | msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
|
---|
3032 | msgstr "Kosketusnäytön 'Tap moodi' - oikea klikkaus"
|
---|
3033 |
|
---|
3034 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
|
---|
3035 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:433
|
---|
3036 | #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
|
---|
3037 | msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
|
---|
3038 | msgstr "Kosketusnäytön 'Tap moodi' - ei klikkausta"
|
---|
3039 |
|
---|
3040 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
|
---|
3041 | msgid "Maximum Volume"
|
---|
3042 | msgstr "Maksimi äänenvoimakkuus"
|
---|
3043 |
|
---|
3044 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
|
---|
3045 | msgid "Increasing Volume"
|
---|
3046 | msgstr "Nostetaan äänenvoimakkuutta"
|
---|
3047 |
|
---|
3048 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:418
|
---|
3049 | msgid "Minimal Volume"
|
---|
3050 | msgstr "Minimi äänenvoimakkuus"
|
---|
3051 |
|
---|
3052 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:420
|
---|
3053 | msgid "Decreasing Volume"
|
---|
3054 | msgstr "Lasketaan äänenvoimakkuutta"
|
---|
3055 |
|
---|
3056 | #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
|
---|
3057 | msgid "Check for Updates..."
|
---|
3058 | msgstr "Tarkista päivitykset..."
|
---|
3059 |
|
---|
3060 | #: backends/platform/bada/form.cpp:269
|
---|
3061 | msgid "Right Click Once"
|
---|
3062 | msgstr "Klikkaa oikealla kerran"
|
---|
3063 |
|
---|
3064 | #: backends/platform/bada/form.cpp:277
|
---|
3065 | msgid "Move Only"
|
---|
3066 | msgstr ""
|
---|
3067 |
|
---|
3068 | #: backends/platform/bada/form.cpp:291
|
---|
3069 | msgid "Escape Key"
|
---|
3070 | msgstr "Esc näppäin"
|
---|
3071 |
|
---|
3072 | #: backends/platform/bada/form.cpp:296
|
---|
3073 | msgid "Game Menu"
|
---|
3074 | msgstr "Pelivalikko"
|
---|
3075 |
|
---|
3076 | #: backends/platform/bada/form.cpp:301
|
---|
3077 | msgid "Show Keypad"
|
---|
3078 | msgstr "Näytä keypad"
|
---|
3079 |
|
---|
3080 | #: backends/platform/bada/form.cpp:309
|
---|
3081 | msgid "Control Mouse"
|
---|
3082 | msgstr "Ohjaa hiirtä"
|
---|
3083 |
|
---|
3084 | #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
|
---|
3085 | msgid "Clicking Enabled"
|
---|
3086 | msgstr "Klikkaus päällä"
|
---|
3087 |
|
---|
3088 | #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
|
---|
3089 | msgid "Clicking Disabled"
|
---|
3090 | msgstr "Klikkaus pois päältä"
|
---|