#9288 closed patch
ScummVM Swedish translation
Reported by: | SF/hampusf | Owned by: | criezy |
---|---|---|---|
Priority: | normal | Component: | GUI: Translations |
Version: | Keywords: | ||
Cc: | Game: |
Description
Here is my proposed Swedish translation for ScummVM. For some reason Poedit didn't implement some of the information in the header, so I added that manually using a normal text editing tool. I retrieved the plural forms formula from http://translate.sourceforge.net/wiki/l10n/pluralforms .
Notes on the 2011/03/21 translation: - All strings have been translated except for the three strings in the About-dialogue. If requested I can translate these at any time. - I've compared my translations against the nn_NO, nb_NO, ca_ES and de_DE translations in an attempt to maintain consistency across languages. - I've avoided plural grammar issues by translating the "Discovered %d new games"-type strings with a different word order (e.g. "New games discovered: %d".) - The Maniac Mansion imperative verbs were compared against the official Swedish NES port of the game. The spelling for some verbs were outdated and have been changed to match modern official use. - For the Loom help strings, I opted to use the generic term for staff ("stav") in favour over the more literate translation of distaff ("kräkla") because the latter in Swedish is a rather uncommon word and usually associated with the bishop's staff, which is a different shape from that of Bobbin. - Similarly, I used the Swedish equivalent of "weaving melodies" ("väva melodier") in favour over the original "spinning drafts", which is without equivalent in Swedish.
Ticket imported from: #3232066. Ticket imported from: patches/1393.
Attachments (1)
Change History (7)
by , 14 years ago
comment:1 by , 14 years ago
comment:2 by , 14 years ago
Owner: | set to |
---|
comment:3 by , 14 years ago
Hi Criezy,
'Svenska' is indeed correct. Sorry about the mistake. You can use my real name (Hampus Flink) for the credit, if you'd like. Cousin Sven was only a moniker I used to register on the forums, I don't normally go by that name.
comment:4 by , 14 years ago
Status: | new → closed |
---|
comment:5 by , 14 years ago
Thank you. This translation has now been added to our code base and will be part of the next release.
comment:6 by , 6 years ago
Component: | → GUI: Translations |
---|
Thank you.
I see that the language field in the po file header says 'Swedish'. This is the string that appears in the ScummVM GUI and the policy for it is to used the language name in that language. In other words that would be the translation of 'Swedish' into swedish. If I believe what wikipedia tells me that would be 'Svenska'. Is that correct?
Second question: for the credits I can use your full name and/or your nickname. Do you have a nickname you want me to use in addition (or replacement) to your full name, e.g. the one you used on the forum (Cousin Sven)?